DOCUMENTO
Texto íntegro del informe presentado por Hu Jintao ante el XVII Congreso Nacional del PCCh
A continuación
presentamos el texto
íntegro del informe
titulado "Mantener en
alto la gran bandera del
socialismo con
peculiaridades chinas en
una lucha por conquistar
nuevas victorias en la
edificación integral de
la sociedad modestamente
acomodada", presentado
por Hu Jintao ante el
XVII Congreso Nacional
del Partido Comunista de
China (PCCh), el 15 de
octubre de 2007 en
Beijing:
Camaradas:
Ahora voy a presentar
ante el Congreso el
siguiente informe en
nombre del XVI Comité
Central.El XVII Congreso
Nacional del Partido
Comunista de China es un
congreso de suma
importancia que se
celebra en una etapa
crucial de la reforma y
el desarrollo de nuestro
país. El tema del
Congreso es: Mantener en
alto la gran bandera del
socialismo con
peculiaridades chinas,
tomando como guía la
teoría de Deng Xiaoping
y el importante
pensamiento de la
"triple
representatividad"* y
aplicando a fondo la
concepción científica
del desarrollo, para
proseguir la
emancipación de la
mente, persistir en la
reforma y la apertura,
fomentar el desarrollo
de manera científica e
impulsar la armonía
social, en una lucha por
conquistar nuevas
victorias en la
edificación integral de
la sociedad modestamente
acomodada.
La gran bandera del
socialismo con
peculiaridades chinas es
una bandera del
desarrollo y progreso de
la China actual, así
como de la lucha unida
de todo el Partido y el
pueblo de las diversas
etnias del país. La
emancipación de la mente
constituye una poderosa
arma mágica para
desarrollar el
socialismo con
peculiaridades chinas,
la reforma y la apertura
sirven como una vigorosa
fuerza motriz para
llevarlo adelante, la
procura del desarrollo
de modo científico y la
armonía social son
exigencias básicas para
su consecución, y la
edificación integral de
la sociedad modestamente
acomodada representa el
objetivo por el que
luchan nuestro Partido y
nuestra nación para el
año 2020, y es allí
donde radican los
intereses fundamentales
del pueblo de todas las
etnias del país.
En el mundo de hoy se
están operando cambios
amplios y profundos, y
en la China actual se
están produciendo
transformaciones en las
mismas medidas. Son algo
sin precedentes tanto
las oportunidades como
los desafíos que se nos
han presentado, pero las
primeras aparecen más
que los segundos. En
estas circunstancias,
todo el Partido debe
enarbolar con firmeza la
gran bandera del
socialismo con
peculiaridades chinas
para conducir al pueblo
a marchar desde un nuevo
punto de partida
histórico, captar y
aprovechar bien este
importante periodo
coyuntural estratégico,
adoptar la actitud
realista y pragmática y
superarse con elevado
espíritu emprendedor,
con miras a continuar la
edificación en todos los
aspectos de la sociedad
modestamente acomodada y
el fomento acelerado de
la modernización
socialista, cumpliendo
de este modo la noble
misión confiada por la
época.
I. LABORES REALIZADAS EN
LOS ÚLTIMOS CINCO AÑOS
Son nada ordinarios los
cinco años que han
transcurrido desde el
XVI Congreso. Frente al
cambiante y complejo
entorno internacional y
las arduas y pesadas
tareas planteadas por la
reforma y el desarrollo,
el Partido, en su
conducción del pueblo de
las diversas etnias del
país, ha enarbolado la
gran bandera de la
teoría de Deng Xiaoping
y el importante
pensamiento de la "
triple
representatividad" para
superar toda clase de
dificultades y riesgos,
lo que le ha permitido
crear nuevas
perspectivas para la
causa del socialismo con
peculiaridades chinas y
abrir nuevos horizontes
al desarrollo del
marxismo conforme a la
realidad china.
En el XVI Congreso se
dejó establecida la
posición rectora del
importante pensamiento
de la "triple
representatividad" y se
tomó la decisión
estratégica de edificar
integralmente la
sociedad modestamente
acomodada. Con el
propósito de llevar a
efecto el espíritu de
este congreso, el Comité
Central ha convocado
siete sesiones plenarias
en las que ha adoptado
respectivamente
decisiones y
disposiciones sobre las
cuestiones
transcendentales que
atañen a la situación
general, entre ellas la
profundización de la
reforma institucional,
el perfeccionamiento del
régimen de economía de
mercado socialista, el
fortalecimiento del
Partido en su capacidad
de gobernación del país,
la elaboración del XI
Plan Quinquenal y la
configuración de una
sociedad socialista
armoniosa, y ha
formulado y puesto en
práctica la concepción
científica del
desarrollo y otros
importantes pensamientos
estratégicos, impulsando
al Partido y al Estado a
obtener en sus labores
nuevos logros
significativos como los
siguientes:
Incremento en gran
medida de la fuerza
económica. La economía
ha mantenido un
desarrollo estable y
rápido, con un aumento
anual medio del producto
interno bruto superior
al 10 por ciento, un
visible mejoramiento de
la rentabilidad
económica, un
crecimiento notable del
ingreso fiscal en años
consecutivos y una
estabilidad básica en
los precios. Se ha
llevado adelante con
paso sólido la
edificación de un nuevo
agro socialista y se ha
fortalecido la
coordinación del
desarrollo entre las
diversas regiones. Ha
marchado en forma
expedita la construcción
de un país innovador y
se ha elevado
considerablemente la
capacidad de innovación
autónoma. Se han
registrado resultados
evidentes en la
construcción de
infraestructuras y
proyectos prioritarios
de energía, transporte,
comunicaciones, etc. Se
han realizado con éxito
vuelos espaciales
tripulados. Se han hecho
nuevos avances en el
ahorro de energía y
recursos y en la
preservación del entorno
ecológico. Se ha
cumplido victoriosamente
el X Plan Quinquenal y
está marchando sin
contratiempos el XI.
Avances sustanciales en
la reforma y la
apertura. Se ha
profundizado
gradualmente la reforma
rural integral,
aboliendo por completo
los impuestos sobre la
agricultura, la
ganadería y los
productos especiales e
intensificando sin cesar
la política de apoyo y
beneficio a la
agricultura, el campo y
el campesinado. Se han
obtenido progresos
significativos en la
reforma del régimen de
administración de los
activos estatales, las
empresas estatales y
áreas como las finanzas,
el fisco y la
tributación, la
inversión, los precios,
la ciencia y la
tecnología. Se ha
desarrollado aún más la
economía de propiedad no
pública. El sistema de
mercado no ha dejado de
completarse, junto al
continuo mejoramiento de
la regulación y el
control macroeconómicos
y una mayor celeridad
del cambio de las
funciones de los órganos
gubernamentales. Ha
aumentado en gran margen
el monto total de las
importaciones y
exportaciones y se han
dado pasos firmes en la
aplicación de la
estrategia de "salir al
exterior", con lo que la
economía abierta ha
entrado en una nueva
etapa.
Notable mejora de la
vida del pueblo. Se ha
registrado un
considerable aumento en
los ingresos de la
población tanto urbana
como rural, y han
crecido en términos
generales sus bienes
familiares. Se ha
establecido en forma
preliminar el sistema de
garantía del nivel de
vida mínimo para la
población urbana y
rural, garantizando la
manutención básica de
los habitantes
necesitados. La
población ha
experimentado una
optimación de la
estructura de su
consumo, una creciente
elevación del nivel de
vestido, alimentación,
alojamiento,
desplazamiento y
consumición en demás
aspectos, y un notorio
refuerzo de los
servicios públicos a su
disposición.
Nuevos progresos
alcanzados en el fomento
de la democracia y la
legalidad. Se ha llevado
adelante a paso seguro
la reforma de la
estructura política. Se
han venido completando
el sistema de asambleas
populares, el de
cooperación
multipartidaria y
consulta política bajo
la dirección del Partido
Comunista de China y el
de autonomía regional de
las minorías étnicas, y
se ha vigorizado la
democracia en los
niveles de base. Ha
adquirido un sano
desarrollo la labor
relativa a los derechos
humanos. Se ha
desenvuelto y
robustecido el frente
único patriótico. Se ha
formado en lo
fundamental un sistema
jurídico socialista con
peculiaridades chinas y
se ha aplicado de manera
efectiva el plan básico
de administración del
país de acuerdo con la
ley. Se ha profundizado
sin cesar la reforma del
régimen administrativo y
el judicial.
Nuevas perspectivas
abiertas en el
desarrollo cultural. Se
ha promovido firmemente
el fomento del sistema
de valores clave del
socialismo, con notorios
resultados en el
proyecto de
investigación y
desarrollo de la teoría
marxista. Se ha
desplegado ampliamente
la formación ideológica
y moral, elevando aún
más el nivel de
civilización en toda la
sociedad. En el sector
cultural se han hecho
importantes avances en
la reforma de su régimen
y se han desarrollado
aceleradamente sus
actividades e
industrias, lo que ha
enriquecido en mayor
medida la vida
espiritual y cultural
del pueblo. Se han
logrado nuevos éxitos en
el fortalecimiento de la
salud de todo el pueblo
y en los deportes
competitivos.
Despliegue integral de
la construcción en el
ámbito social. Ha
cobrado rápido
desarrollo la educación
en todos sus niveles y
modalidades, y se ha
hecho realidad en toda
la línea la educación
obligatoria gratuita en
las zonas rurales. La
magnitud del empleo se
ha ampliado cada día
más. La implantación de
la Seguridad Social se
ha fortalecido en mayor
grado. Se ha coronado
con victorias
importantes la lucha
contra la neumonía
atípica, y se han venido
completando el sistema
de sanidad pública y los
servicios de asistencia
médica básica, por lo
que se ha elevado sin
cesar el nivel de salud
del pueblo. La
administración de la
sociedad ha ido
perfeccionándose
gradualmente, de modo
que la situación general
de la comunidad social
se ha mantenido estable
y el pueblo ha podido
vivir en paz y trabajar
con satisfacción.
Logros históricos en la
construcción de la
defensa nacional y el
ejército. Se ha
impulsado de manera
acelerada la reforma
militar con
peculiaridades chinas,
se ha cumplido sin
tropiezos la tarea de
reducir en 200.000 los
efectivos del ejército y
se ha potenciado en
forma integral su
revolucionarización,
modernización y
regularización, lo que
ha aumentado
notablemente su
capacidad de consumar la
misión histórica en el
nuevo siglo y en la
nueva etapa.
Mayor fortalecimiento
del trabajo relacionado
con Hong Kong y Macao y
con Taiwan. Hong Kong y
Macao han mantenido la
prosperidad y la
estabilidad y han
estrechado aún más sus
relaciones económicas y
comerciales con la parte
continental del país. Se
han iniciado con éxito
los intercambios entre
partidos políticos a
través del estrecho de
Taiwan, a cuyas dos
orillas los contactos de
personal e intercambios
económicos y culturales
han alcanzado un nuevo
nivel. Se ha adoptado la
Ley Antisecesión en
firme defensa de la
soberanía y la
integridad territorial
del país.
Avances significativos
en la diplomacia
omnidireccional.
Ateniéndonos a la
política exterior
independiente y de paz,
hemos desarrollado con
dinamismo las diversas
labores diplomáticas y
hemos potenciado
ampliamente el
intercambio y la
cooperación con los
demás países, lo que nos
ha permitido desempeñar
un importante papel
constructivo en los
asuntos internacionales
y lograr un buen
ambiente internacional
para la edificación
integral de la sociedad
modestamente acomodada.
Sólido impulso a la
nueva magna obra de la
construcción del
Partido. Se ha
profundizado el
fortalecimiento del
Partido en su capacidad
de gobernación del país
y en su carácter de
vanguardia. La
innovación y el
armamento en lo teórico
han producido efectos
fructíferos. Se han
conseguido importantes
logros en la educación
impartida a los
militantes del Partido
sobre el mantenimiento
de su carácter de
vanguardia. La
democracia interna del
Partido se ha venido
ampliando. Se han
obtenido progresos
sustanciales en la
formación de los equipos
dirigentes y el
contingente de cuadros,
sobre todo en la
educación y capacitación
de estos últimos, se ha
reforzado aún más la
labor relacionada con
personas cualificadas y
se han profundizado de
forma constante la
reforma del sistema de
cuadros y personal y la
innovación del sistema
organizativo. El fomento
del estilo del Partido y
de la moralización
administrativa y la
lucha contra la
corrupción han surtido
efectos evidentes.
Mientras vemos los
éxitos obtenidos,
debemos ser también
conscientes de que
todavía existe una
distancia nada
desdeñable entre nuestro
trabajo y las
expectativas del pueblo,
y que en el curso de
nuestro avance aún
enfrentamos no pocas
dificultades y
problemas, de los cuales
los más destacados son
los siguientes: El
demasiado alto precio
pagado por el
crecimiento económico a
costa de los recursos y
el medio ambiente; el
desequilibrio
persistente en el
desarrollo entre la
ciudad y el campo, entre
las diversas regiones y
entre la economía y la
sociedad; la dificultad
agravada en el
desenvolvimiento estable
de la agricultura y en
el incremento continuo
de los ingresos del
campesinado; la cantidad
todavía considerable de
problemas que atañen a
los intereses vitales de
las masas en materia de
trabajo y empleo,
seguridad social,
distribución de
ingresos, educación,
sanidad, vivienda para
la población, seguridad
en la producción, labor
judicial y orden
público, junto a los
relativos apuros en la
vida de aquella parte de
las masas con renta
baja; la falta de
fortaleza en la
formación ideológica y
moral; la adaptación
insuficiente del Partido
en capacidad de
gobernación del país a
la nueva situación y las
nuevas tareas, y la
carencia de profundidad
en la investigación y el
estudio de ciertos
importantes problemas
prácticos relacionados
con la reforma, el
desarrollo y la
estabilidad; la
debilidad y la flojedad
en algunas
organizaciones de base
del Partido, y el estilo
incorrecto, las
manifestaciones
formalistas y
burocráticas bastante
agudas y los graves
casos subsistentes de
ostentación, derroche,
corrupción y otros
comportamientos
negativos de un reducido
número de cuadros
militantes del Partido.
Debemos atribuir suma
importancia a estos
problemas y continuar
trabajando con seriedad
para su solución.
En términos generales,
estos cinco años son un
lustro en que la
reforma, la apertura y
la edificación integral
de la sociedad
modestamente acomodada
han adquirido progresos
sustanciales, son un
lustro en que nuestra
fortaleza nacional
integral ha aumentado en
grandes proporciones y
el pueblo ha disfrutado
más beneficios reales,
son un lustro en que el
estatus y la influencia
internacionales de
nuestro país se han
elevado
considerablemente, y son
un lustro en que la
fuerza creativa,
cohesiva y combativa del
Partido se ha
incrementado en forma
notoria y todo el
Partido y el pueblo de
las diversas etnias del
país se han unido más
estrechamente. La
práctica ha demostrado a
plenitud que son
totalmente correctas las
importantes decisiones
adoptadas por la
dirección central
durante y después del
XVI Congreso Nacional.
Los éxitos logrados en
los cinco años
transcurridos son fruto
de la lucha mancomunada
de todo el Partido y del
pueblo de todas las
etnias del país. Por
eso, me permito
expresar, en nombre del
Comité Central del PCCh,
sincero agradecimiento
al pueblo de todas las
etnias del país, a los
partidos democráticos,
las diversas
organizaciones populares
y los patriotas de los
distintos círculos
sociales, a los
compatriotas de la
Región Administrativa
Especial de Hong Kong,
los compatriotas de la
Región Administrativa
Especial de Macao, los
compatriotas de Taiwan y
los numerosos
compatriotas residentes
en el extranjero, así
como a todos los amigos
de los diversos países
que están interesados en
la modernización de
China y le brindan
apoyo.
II. GRAN PROCESO
HISTÓRICO DE LA REFORMA
Y LA APERTURA
Pronto acogeremos el
trigésimo aniversario de
la reforma y la
apertura. En 1978
nuestro Partido celebró
la III Sesión Plenaria
del XI Comité Central,
acontecimiento de
trascendencia histórica
que dio inicio al nuevo
periodo histórico de
reforma y apertura.
Desde entonces, los
comunistas y el pueblo
chinos, con un intrépido
espíritu emprendedor y a
través de una impetuosa
práctica de innovación,
hemos compuesto una
nueva y grandiosa
epopeya de constante
autosuperación y tenaz
avance de la nación
china, lo que ha
producido cambios
históricos en la
fisonomía del pueblo
chino, en la de la China
socialista y en la del
Partido Comunista de
China.
La reforma y la
apertura, una nueva gran
revolución que el
Partido conduce al
pueblo a realizar en las
nuevas condiciones de la
época, persiguen los
siguientes objetivos:
emancipar y desarrollar
las fuerzas productivas
de la sociedad y
materializar la
modernización del país,
haciendo que prospere el
pueblo chino y se
revigorice la gran
nación china; impulsar
el autoperfeccionamiento
y desarrollo del sistema
socialista de nuestro
país inyectando nuevo
vigor y vitalidad al
socialismo, a fin de
construir y desarrollar
el socialismo con
peculiaridades chinas,
y, en la conducción de
la China actual hacia el
desarrollo y progreso,
fortalecer y mejorar la
construcción del Partido
y mantener y fomentar su
carácter de vanguardia,
asegurando que el
Partido marche en todo
momento al frente de la
época.
Debemos tener siempre
presente que la gran
causa de la reforma y la
apertura se ha
emprendido sobre la base
de que la colectividad
directiva central de la
primera generación del
Partido, con el camarada
Mao Zedong como núcleo,
creó el pensamiento de
Mao Zedong y condujo a
todo el Partido y el
pueblo de las diversas
etnias del país en la
fundación de la Nueva
China y en la conquista
de grandes éxitos en el
proceso de la revolución
y construcción
socialistas, así como en
la obtención de
experiencias preciosas a
través de la ardua
exploración de la ley
objetiva de dicha
construcción. La
victoria de la
revolución de nueva
democracia y el
establecimiento del
socialismo como sistema
básico dieron por
sentados la premisa
política fundamental y
los cimientos
institucionales para el
desarrollo y progreso de
la China actual en todos
los aspectos.
Debemos tener siempre
presente que la gran
causa de la reforma y la
apertura es la que
inició la colectividad
directiva central de la
segunda generación del
Partido, con el camarada
Deng Xiaoping como
núcleo, conduciendo a
todo el Partido y el
pueblo de todas las
etnias del país. Frente
a la desastrosa
situación originada por
los diez años de la
"revolución cultural",
esta colectividad
directiva, persistiendo
en emancipar la mente y
buscar la verdad en los
hechos y armándose con
enorme coraje político y
teórico, hizo una
evaluación científica
del camarada Mao Zedong
y del pensamiento que
lleva su nombre, repudió
cabalmente la errónea
teoría y práctica de
"tomar la lucha de
clases como eslabón
principal", adoptó la
decisión histórica de
trasladar el centro del
trabajo del Partido y el
Estado hacia la
construcción económica y
de realizar la reforma y
la apertura, y determinó
la línea fundamental
para la etapa primaria
del socialismo, con lo
cual tocó el clarín de
la época para seguir el
camino propio y
construir el socialismo
con peculiaridades
chinas, y creó la teoría
de Deng Xiaoping para
guiar a todo el Partido
y el pueblo de las
diversas etnias del país
a marchar a pasos
agigantados en la gran
expedición que es la
reforma y la apertura.
Debemos tener siempre
presente que la gran
causa de la reforma y la
apertura es la que la
colectividad directiva
central de la tercera
generación del Partido,
con el camarada Jiang
Zemin como núcleo, ha
conducido a todo el
Partido y el pueblo de
todas las etnias del
país a continuar,
desarrollar y empujar
exitosamente hacia el
siglo XXI. Desde la IV
Sesión Plenaria del XIII
Comité Central hasta el
XVI Congreso Nacional,
esta colectividad
directiva, asumiendo la
misión recibida en un
momento crucial de
importancia histórica,
mantuvo en alto la gran
bandera de la teoría de
Deng Xiaoping, persistió
en la reforma, la
apertura y el avance con
los tiempos y, frente a
las agitaciones
políticas, riesgos
económicos y otras
pruebas severas de
dentro y fuera del país,
se apoyó en el Partido y
el pueblo para defender
el socialismo con
peculiaridades chinas,
implantó el nuevo
régimen de economía de
mercado socialista,
abrió nuevas
perspectivas para la
apertura en todos los
aspectos, impulsó
adelante la nueva magna
obra de la construcción
del Partido, creó el
importante pensamiento
de la "triple
representatividad" y
continuó conduciendo la
nave de la reforma y la
apertura en el avance
por el rumbo acertado
surcando las olas.
A partir del XVI
Congreso Nacional,
guiados por la teoría de
Deng Xiaoping y el
importante pensamiento
de la "triple
representatividad" y en
adaptación a la
evolución y cambios de
la situación de dentro y
fuera del país, hemos
aprovechado el
importante periodo
coyuntural estratégico
para desplegar el
espíritu realista,
pragmático, emprendedor
y superador, y
perseverar en la
innovación en materia de
teoría y práctica; hemos
puesto fuerza en
impulsar el desarrollo
de manera científica y
promover la armonía
social; hemos mejorado
el régimen de economía
de mercado socialista, y
hemos continuado
propulsando con firmeza
la gran causa de la
reforma y la apertura en
el curso de la práctica
de la edificación
integral de la sociedad
modestamente acomodada.
La característica más
notoria del nuevo
periodo la constituyen
la reforma y la
apertura. Desde las
zonas rurales hasta las
urbanas y desde el
terreno económico hasta
otros ámbitos, se ha
desenvuelto con ímpetu
arrollador el proceso de
la reforma total; desde
las zonas litorales
hasta las ubicadas a lo
largo del río Changjiang
y las fronterizas y
desde las regiones
orientales hasta las
centrales y
occidentales, se ha
abierto con firmeza y
resolución la puerta al
exterior. Esta gran
reforma y gran apertura
nunca conocidas en la
historia han movilizado
inconmensurablemente el
entusiasmo del pueblo en
sus cientos de millones
de personas,
posibilitando a nuestro
país culminar con éxito
un gran viraje histórico
del régimen de economía
planificada altamente
centralizada al de
economía de mercado
socialista llena de
vigor, y del estado de
cierre o semicierre a la
apertura omnidireccional.
Hoy día, una China
socialista de cara a la
modernización, al mundo
y al futuro se yergue
monolíticamente en el
Oriente del mundo.
El logro más notable del
nuevo periodo es el
desarrollo acelerado. En
cumplimiento de la
estrategia de "tres
pasos" para materializar
la modernización,
nuestro Partido ha
llevado al pueblo a
mantener el estilo de
vida sencilla y lucha
dura para impulsar al
país a desarrollarse de
manera sostenida y
acelerada a una
velocidad poco vista en
el mundo. Nuestra
economía, a partir del
momento en que estaba al
borde del colapso, ha
crecido hasta saltar al
cuarto lugar mundial por
su volumen global y al
tercero en cuanto al
monto total de
importaciones y
exportaciones, la vida
del pueblo ha pasado de
la insuficiencia de
alimentos y ropa a un
nivel modestamente
acomodado en su
conjunto, la población
pobre en el campo ha
disminuido desde más de
250 millones de personas
a un poco más de 20
millones, y la
construcción en los
terrenos político,
cultural y social ha
cosechado éxitos que
llaman la atención del
mundo. Con su
desarrollo, China no
sólo ha logrado que su
pueblo siga con
seguridad un anchuroso
camino de prosperidad y
bienestar, sino que
también ha hecho
importantes
contribuciones al
desarrollo económico
mundial y al progreso de
la civilización humana.
La señal más relevante
del nuevo periodo es
avanzar con los tiempos.
Adhiriéndose a la línea
ideológica marxista,
nuestro Partido ha
explorado y contestado
de continuo las
importantes cuestiones
teóricas y prácticas
como las de qué es el
socialismo, de cómo
edificarlo, de qué
partido debe
construirse, de cómo
construirlo, de qué tipo
de desarrollo a
conseguir y de cómo
realizarlo, ha impulsado
sin cesar el desarrollo
del marxismo conforme a
la realidad china, y ha
mantenido y enriquecido
su propia teoría, línea,
programa y experiencia
fundamentales. El
socialismo y el
marxismo, rebosantes de
vitalidad en la vasta
tierra de China, han
traído más beneficios al
pueblo llevando a la
nación china a alcanzar
a pasos agigantados la
corriente de la época en
avance y acoger
brillantes perspectivas
para su gran
revitalización.
Los hechos han
comprobado de manera
convincente que la
reforma y la apertura
constituyen una opción
clave para determinar el
destino de la China
actual y un camino
ineludible para fomentar
el socialismo con
peculiaridades chinas y
materializar la gran
revitalización de la
nación china, que sólo
el socialismo ha podido
salvar China y que
únicamente mediante la
reforma y la apertura es
posible desarrollar el
país, el socialismo y el
marxismo.
Es imposible que la
reforma y la apertura,
como una nueva gran
revolución, marchen
siempre viento en popa y
consigan éxito de un
golpe. No obstante, lo
más esencial es que
ellas corresponden a la
voluntad del Partido y
la del pueblo y a la
corriente de la época,
han seguido un rumbo y
un camino enteramente
correctos, han tenido
efectos y logros
innegables, y no habrá
salida si se paran o
retroceden.
En el proceso histórico
de la reforma y la
apertura, nuestro
Partido ha adquirido la
valiosa experiencia de
hacer salir de la
pobreza a un país en
desarrollo tan grande
como el nuestro, con mil
y cientos de millones de
habitantes, acelerar la
materialización de su
modernización y
consolidar y llevar
adelante en él el
socialismo, al combinar
la adhesión a los
principios fundamentales
del marxismo con el
desarrollo del mismo
conforme a la realidad
china, el mantenimiento
de los cuatro principios
fundamentales* con el de
la reforma y la
apertura, el respeto al
espíritu pionero del
pueblo con el
fortalecimiento y el
mejoramiento de la
dirección del Partido,
la persistencia en el
socialismo como sistema
básico con el fomento de
la economía de mercado,
el impulso de la
transformación de la
base económica con el de
la reforma de la
superestructura, el
robustecimiento de las
fuerzas productivas de
la sociedad con la
elevación de las
cualidades cívicas de
toda la nación, el
aumento de la eficiencia
con la promoción de la
equidad social, la
perseverancia en la
independencia y
autodeterminación con la
participación en la
globalización económica,
la contribución a la
reforma y el desarrollo
con la preservación de
la estabilidad social, y
la propulsión de la gran
causa del socialismo
revestido de
peculiaridades chinas
con la de la nueva magna
obra de la construcción
del Partido.
La razón fundamental a
la que se atribuyen
todos nuestros éxitos y
progresos obtenidos a
partir de la reforma y
la apertura estriba, en
resumidas cuentas, en
haber abierto el camino
del socialismo con
peculiaridades chinas y
configurado su sistema
teórico de este mismo.
Para enarbolar la gran
bandera del socialismo
con peculiaridades
chinas, el quid radica
en atenerse a este
camino y este sistema
teórico.
El camino del socialismo
con peculiaridades
chinas significa: bajo
la dirección del Partido
Comunista de China,
partir de las
condiciones básicas del
país, asumir la
construcción económica
como tarea central y
perseverar en los cuatro
principios fundamentales
y en la reforma y la
apertura, para emancipar
y desarrollar las
fuerzas productivas de
la sociedad, consolidar
y perfeccionar el
sistema socialista y
constituir una economía
de mercado, una política
democrática, una cultura
avanzada y una sociedad
armoniosa socialistas,
edificando así un país
socialista moderno,
próspero, poderoso,
democrático, civilizado
y armonioso. La clave
por la que este camino
es correcto por completo
y ha podido llevar a
China al desarrollo y el
progreso, reside en que
no solamente hemos
mantenido con firmeza
los principios básicos
del socialismo
científico, sino también
les hemos imprimido
peculiaridades chinas
bien definidas de
acuerdo con la realidad
del país y las
características de la
época. En la China
actual, seguir con
firmeza dicho camino es
persistir verdaderamente
en el socialismo.
El sistema teórico del
socialismo con
peculiaridades chinas es
uno de carácter
científico que abarca la
teoría de Deng Xiaoping,
el importante
pensamiento de la
"triple
representatividad" y
significativos
pensamientos
estratégicos como la
concepción científica
del desarrollo. Este
sistema teórico, que ha
mantenido y desarrollado
el marxismo-leninismo y
el pensamiento de Mao
Zedong, y que ha
cristalizado la
sabiduría y el empeño de
varias generaciones de
comunistas chinos en su
dirección del pueblo en
la exploración y la
práctica infatigables,
representa los últimos
logros del desarrollo
del marxismo conforme a
la realidad china, el
acervo político y
espiritual más apreciado
del Partido y la base
ideológica común del
pueblo de las diversas
etnias del país en su
lucha unida. Se trata de
un sistema teórico
abierto y en constante
desarrollo. Los cerca de
160 años de práctica a
contar desde la
publicación del
Manifiesto del Partido
Comunista demuestran que
el marxismo podrá
irradiar enorme
vitalidad, creatividad y
fuerza inspiradora sólo
cuando se integre con
las condiciones del
propio país, progrese al
compás de la evolución
de la época y asuma el
mismo destino de las
masas populares. En la
China actual, perseverar
en el sistema teórico
del socialismo con
peculiaridades chinas
significa atenerse al
marxismo en el verdadero
sentido de la palabra.
La práctica jamás
conocerá fin, y la
innovación tampoco. Los
camaradas de todo el
Partido debemos apreciar
más que nunca el camino
y el sistema teórico del
socialismo con
peculiaridades chinas
creados por nuestro
Partido después de pasar
por una multitud de
dificultades,
mantenerlos firmemente
por largo tiempo y
desarrollarlos sin
cesar; persistir en la
emancipación de la
mente, la búsqueda de la
verdad en los hechos y
el avance con los
tiempos; atrevernos a
reformar y a innovar,
guardarnos siempre del
anquilosamiento o
estancamiento, y no
dejarnos amedrentar por
ningún riesgo ni
desconcertarnos por
ninguna interferencia,
para que el camino del
socialismo con
peculiaridades chinas se
amplíe cada vez más y
que el marxismo de la
China actual brille con
mayor resplandor de la
verdad.
III. PROFUNDIZAR LA
APLICACIÓN DE LA
CONCEPCIÓN CIENTÍFICA
DEL DESARROLLO
Para proseguir la
edificación integral de
la sociedad modestamente
acomodada y el fomento
del socialismo con
peculiaridades chinas en
la nueva etapa de
desarrollo, es preciso
persistir en tomar como
guía la teoría de Deng
Xiaoping y el importante
pensamiento de la
"triple
representatividad" y
aplicar a fondo la
concepción científica
del desarrollo.
Esta concepción es
continuación y
desenvolvimiento de los
importantes pensamientos
de las tres generaciones
de la colectividad
directiva central del
Partido sobre el
desarrollo; una
expresión concentrada de
la concepción del mundo
y la metodología
marxistas acerca del
desarrollo; una teoría
científica que se
mantiene coherente con
el marxismo-leninismo,
el pensamiento de Mao
Zedong, la teoría de
Deng Xiaoping y el
importante pensamiento
de la "triple
representatividad" a la
vez que ha avanzado con
los tiempos; un
significativo principio
rector para el
desarrollo económico y
social de nuestro país,
y un pensamiento
estratégico
trascendental que se
debe mantener y aplicar
para promover el
socialismo con
peculiaridades chinas.
La concepción científica
del desarrollo se ha
formulado a partir de
nuestras condiciones
nacionales básicas en la
etapa primaria del
socialismo, a través de
la síntesis de la
práctica del desarrollo
de nuestro país, tomando
como referencia las
experiencias extranjeras
sobre esta materia y en
adaptación a las nuevas
exigencias del
desarrollo. Al entrar en
el nuevo siglo y la
nueva etapa, nuestro
país ha presentado en su
desenvolvimiento una
serie de nuevas
características fásicas
que consisten
principalmente en lo
siguiente: la fuerza
económica se ha
potenciado notablemente,
mientras que siguen
siendo poco elevado el
nivel general de las
fuerzas productivas y
poco fuerte la capacidad
de innovación autónoma,
y las contradicciones
estructurales y el modo
de crecimiento extensivo
formados durante largo
tiempo permanecen sin
cambiar radicalmente; el
régimen de economía de
mercado socialista se ha
establecido en lo
preliminar, en tanto que
subsisten los obstáculos
originados por regímenes
y mecanismos que afectan
al desarrollo, y la
reforma se enfrenta con
contradicciones y
problemas subyacentes en
su "conquista de plazas
fuertes"; el pueblo ha
alcanzado por lo general
un nivel de vida
modestamente acomodado,
al tiempo que la
tendencia de incremento
de la disparidad en la
distribución de ingresos
continúa sin revertirse
de manera radical y es
todavía considerable el
número de habitantes
pobres o con renta baja
en las zonas urbanas y
rurales, lo que hace más
difícil coordinar los
intereses de las
distintas partes; el
desarrollo coordinado ha
registrado éxitos
notorios, mientras que
aún no ha cambiado la
situación de debilidad
en la base agrícola y de
retraso de las zonas
rurales en el desarrollo
y, en consecuencia, es
ardua la tarea de
reducir la diferencia de
desenvolvimiento entre
la ciudad y el campo y
entre las diversas
regiones y de promover
un desarrollo coordinado
entre la economía y la
sociedad; la política
democrática socialista
ha venido
desarrollándose y el
plan básico de
administración del país
con arreglo a la ley
está aplicándose con
solidez, a la vez que el
fomento de la democracia
y la legalidad todavía
no se ha adaptado por
completo a las
exigencias de la
ampliación de la
democracia popular y el
desarrollo económico y
social, por lo que es
necesario seguir
profundizando la reforma
de la estructura
política; la cultura
socialista ha florecido
todavía más, al tiempo
que la demanda
espiritual y cultural
del pueblo tiende a ser
cada día más fuerte y
los pensamientos de la
gente se han mostrado
visiblemente más
independientes,
selectivos, cambiables y
diferentes, lo que ha
planteado exigencias aún
mayores al fomento de la
cultura más avanzada
socialista; el vigor de
la sociedad ha aumentado
con evidencia, a la par
que se han operado
cambios profundos en su
estructura, forma
organizativa y
configuración de
intereses, de manera que
su construcción y
administración encaran
muchos temas nuevos; la
apertura al e xterior ha
venido ampliándose cada
vez más, mientras la
competencia que
afrontamos en el plano
internacional se torna
cada día más enconada,
perdura la presión que
supone la superioridad
económica, científica y
tecnológica de los
países desarrollados y
se han acrecentado los
riesgos previsibles e
imprevisibles, por lo
que se exige una mayor
coordinación del
desarrollo interno con
la apertura al exterior.
Todo ello muestra que
con los incansables
esfuerzos realizados a
partir de la fundación
de la Nueva China, sobre
todo desde la reforma y
la apertura, hemos
conquistado en el
desarrollo del país
éxitos que llaman la
atención del mundo,
junto a los grandes
cambios de significado
trascendental operados
en lo que va desde las
fuerzas productivas a
las relaciones de
producción y desde la
base económica a la
superestructura, y que,
sin embargo, no ha
cambiado la condición
básica de nuestro país
de permanecer y seguir
permaneciendo por largo
tiempo en la etapa
primaria del socialismo,
ni ha cambiado la
contradicción, que es la
principal en nuestra
sociedad, entre las
crecientes necesidades
materiales y culturales
del pueblo y la atrasada
producción de la
sociedad. Las
características fásicas
del actual desarrollo de
nuestro país son una
expresión específica de
la etapa primaria del
socialismo como
condición nacional
básica en el nuevo siglo
y en la nueva etapa.
Subrayar la necesidad de
adquirir una clara
comprensión de esta
condición no significa
que debemos
subestimarnos a la
ligera resignándonos al
atraso, ni apartarnos de
la realidad para
proceder con
precipitación en busca
de resultados
inmediatos, sino
insistir en la referida
condición como
fundamento sustancial
para impulsar la reforma
y proyectar el
desarrollo. Hemos de
mantener la mente lúcida
en todo momento y
basarnos en la etapa
primaria del socialismo
como la mayor realidad,
con miras a analizar de
forma científica las
nuevas oportunidades y
desafíos para nuestra
participación integral
en la globalización
económica, conocer
cabalmente la nueva
situación y las nuevas
tareas que nos presenta
la evolución en
profundidad de la
industrialización,
informatización,
urbanización,
mercadización e
internacionalización,
tener muy en cuenta los
nuevos temas y
contradicciones que
afronta el país en su
desarrollo, y seguir con
mayor conciencia el
camino de desarrollo de
modo científico, en un
brioso esfuerzo por
abrir perspectivas aún
más amplias para el
fomento del socialismo
con peculiaridades
chinas.
La concepción científica
del desarrollo tiene su
primera acepción
esencial en el
desarrollo, su núcleo en
la consideración del ser
humano como lo
primordial, su exigencia
básica en la
integralidad, la
coordinación y la
sostenibilidad, y su
método fundamental en la
actuación con una visión
de conjunto, por lo cual
es preciso persistir en
los siguientes puntos:
- Tomar el desarrollo
como la tarea primordial
del Partido en la
gobernación y la
revigorización del país.
El desarrollo reviste un
significado decisivo
para la edificación
integral de la sociedad
modestamente acomodada y
la propulsión acelerada
de la modernización
socialista. Debemos
empeñarnos con firmeza
en la construcción
económica como tarea
central, persistir en
dedicarnos concentrados
a la construcción y en
entregarnos en cuerpo y
alma al desarrollo, y
emancipar y desenvolver
constantemente las
fuerzas productivas de
la sociedad. Hemos de
aplicar mejor la
estrategia de
revigorización del país
mediante la ciencia y la
educación, la de
potenciación del mismo
por medio de personas
cualificadas y la de
desarrollo sostenible;
afanarnos, en lo tocante
al desarrollo, en el
dominio de la ley
objetiva, la innovación
de conceptos, el cambio
de modalidades y la
superación de
dificultades, y mejorar
la calidad y
rentabilidad del
desarrollo para lograr
que éste sea sano y
rápido, sentando así
sólidos cimientos para
el fomento del
socialismo con
peculiaridades chinas.
Es menester hacer todo
lo posible para alcanzar
un desarrollo de modo
científico que esté
basado en la
consideración del ser
humano como lo
primordial y que sea
integral, coordinado y
sostenible; un
desarrollo armonioso
caracterizado por la
integración orgánica de
las actividades en los
diversos terrenos y la
unidad y concordia entre
todos los miembros de la
sociedad, y un
desarrollo pacífico que
nos posibilite tanto
nuestro propio
desenvolvimiento
mediante la salvaguardia
de la paz mundial como
la defensa de ésta a
través de aquél.
- Considerar al ser
humano como lo
primordial. Servir de
todo corazón al pueblo
es el propósito
fundamental del Partido,
y toda su lucha y
trabajo tienen como
objeto crearle bienestar
al mismo. Hemos de tomar
siempre la debida
realización, defensa y
desarrollo de los
intereses fundamentales
de las más amplias masas
populares como punto de
partida y de destino de
todas las actuaciones
del Partido y del
Estado, respetar la
condición del pueblo
como sujeto, hacer valer
su espíritu pionero,
garantizar sus diversos
derechos e intereses,
seguir el camino de
prosperidad común y
promover el desarrollo
integral del ser humano,
para conseguir que el
desenvolvimiento fluya a
favor del pueblo, cuente
con su apoyo y le
permita el codisfrute de
los logros del
desarrollo.
- Procurar un desarrollo
integral, coordinado y
sostenible. De acuerdo
con la disposición
general de la causa del
socialismo con
peculiaridades chinas,
debemos impulsar en toda
la línea la construcción
económica, política,
cultural y social, y
fomentar la coordinación
entre todos los
eslabones y aspectos de
la modernización, entre
las relaciones de
producción y las fuerzas
productivas y entre la
superestructura y la
base económica. Es
necesario seguir con
firmeza el camino de
desarrollo civilizado,
caracterizado por una
producción desarrollada,
una vida holgada y un
buen ecosistema,
edificar una sociedad
economizadora de
recursos y amigable con
el medio ambiente, y
conseguir la
concordancia de la
velocidad con la
estructura, la calidad y
la rentabilidad, y la
coordinación del
desarrollo económico con
la población, los
recursos y el medio
ambiente, a fin de que
el pueblo pueda vivir y
dedicarse a la
producción en un buen
entorno ecológico y que
la economía y la
sociedad lleguen a
desarrollarse de forma
permanente.
- Proceder con una
visión de conjunto.
Debemos conocer con
certeza y tratar
adecuadamente las
importantes relaciones
existentes en la causa
del socialismo con
peculiaridades chinas,
coordinando el
desarrollo entre la
ciudad y el campo, entre
las diversas regiones y
entre la economía y la
sociedad, el desarrollo
de la persona en armonía
con la naturaleza, el
desarrollo interno y la
apertura al exterior,
así como las relaciones
entre las autoridades
centrales y las
territoriales, entre los
intereses individuales y
los colectivos, entre
los parciales y los de
conjunto, y entre los
inmediatos y los de
largo alcance, con
vistas a poner en pleno
juego el entusiasmo de
las diversas partes. Es
imperativo coordinar el
trabajo en función tanto
de la situación nacional
como de la
internacional,
establecer una visión
mundial, reforzar la
capacidad de pensar
desde la altura
estratégica, saber
captar oportunidades de
desarrollo y hacer
frente a los riesgos y
desafíos en medio de la
evolución y el cambio de
la situación
internacional, a fin de
crear un entorno
internacional favorable.
No sólo debemos dominar
la situación general y
planear con una visión
de conjunto, sino
también ocuparnos de las
principales labores que
influyen en la situación
general y de los
problemas destacados que
conciernen a los
intereses de las masas,
en un esfuerzo por
impulsar su arreglo y
lograr avances
sustanciales en puntos
clave.
Para aplicar a fondo la
concepción científica
del desarrollo, se nos
exige perseverar
constantemente en la
línea fundamental de
asumir la construcción
económica como tarea
central y persistir en
los cuatro principios
fundamentales y en la
reforma y la apertura.
La línea fundamental del
Partido es la línea
vital para él y para el
Estado y sirve como
garantía política para
la realización del
desarrollo de manera
científica. Asumir la
construcción económica
como tarea central es lo
primordial para la
revigorización del país
y la exigencia esencial
para la prosperidad, el
orden y la paz duraderos
de nuestro Partido y
nuestra nación; los
cuatro principios
fundamentales
constituyen la base en
la que se sostiene el
Estado, y la piedra
angular política para la
existencia y el
desarrollo del Partido y
el país, y la reforma y
la apertura suponen un
camino que conduce a la
potenciación de la
nación y una fuente de
vigor para el desarrollo
y progreso del Partido y
el país. Debemos
integrar, con
persistencia y sin
vacilar en ningún
momento, la construcción
económica como tarea
central junto con el
mantenimiento de los
cuatro principios
fundamentales y la
reforma y apertura como
dos puntos fundamentales
en la gran práctica del
desarrollo del
socialismo con
peculiaridades chinas.
Para aplicar a fondo la
concepción científica
del desarrollo, se nos
exige edificar con
dinamismo una sociedad
socialista armoniosa. La
armonía social es un
atributo esencial del
socialismo con
peculiaridades chinas.
El desarrollo a modo
científico se identifica
intrínsecamente con la
armonía social. De no
haber el primero, no
habrá la segunda, y sin
ésta será también
difícil lograr aquél. La
configuración de la
sociedad socialista
armoniosa constituye una
misión histórica que se
prolonga a través de
todo el transcurso del
socialismo con
peculiaridades chinas, y
un proceso histórico y
resultado social del
tratamiento correcto de
las diversas
contradicciones sociales
sobre la base del
desarrollo. Por medio de
éste, no sólo debemos
incrementar la riqueza
material de la sociedad
para mejorar
constantemente la vida
del pueblo, sino también
garantizar la equidad y
la justicia sociales
para promover de
continuo la armonía
social. Alcanzar la
referida equidad y
justicia es un
pronunciamiento
consecuente de los
comunistas chinos y una
importante tarea del
desarrollo del
socialismo con
peculiaridades chinas.
Hemos de actuar conforme
a la exigencia general
de democracia y
legalidad, equidad y
justicia, honestidad y
fraternidad, vigor
pujante, estabilidad y
orden, y armonía entre
la persona y la
naturaleza, así como al
principio de edificación
y disfrute en común,
para solucionar con
diligencia los problemas
ligados a los intereses
del pueblo que le más
preocupan y le afectan
de la manera más directa
e inmediata, en un
esfuerzo por configurar
una situación en que
todos los integrantes
del pueblo puedan
aportar según su
capacidad, ocupar cada
uno su puesto adecuado y
convivir en armonía,
proporcionando así un
entorno social propicio
al desarrollo.
Para aplicar a fondo la
concepción científica
del desarrollo, se nos
exige seguir
profundizando la reforma
y la apertura. Debemos
impregnar de espíritu
reformador e innovador
los diversos eslabones
de la gobernación del
país y el manejo de los
asuntos administrativos,
mantener sin titubeos el
rumbo de la reforma,
elevar la cientificidad
en las decisiones sobre
ésta y fortalecer la
coordinación entre las
medidas para la misma.
Es preciso perfeccionar
el régimen de economía
de mercado socialista,
impulsar la reforma e
innovación en materia de
régimen en todos los
terrenos, aligerar el
paso de la reforma en
las áreas importantes y
los eslabones clave y
elevar en toda la línea
el nivel de la apertura,
en un empeño por
establecer regímenes y
mecanismos pletóricos de
vigor, altamente
eficientes, abiertos en
mayor grado y favorables
para llevar a cabo el
desarrollo de modo
científico, dotando así
de poderosa fuerza
motriz y garantía en
materia de régimen al
desarrollo del
socialismo con
peculiaridades chinas.
Debemos insistir en el
mejoramiento de la vida
del pueblo como punto de
convergencia para un
correcto tratamiento de
la relación entre la
reforma, el desarrollo y
la estabilidad, a fin de
lograr que la reforma
siempre cuente con la
aprobación y apoyo del
pueblo.
Para aplicar a fondo la
concepción científica
del desarrollo, se nos
exige fortalecer y
mejorar de forma
efectiva la construcción
del Partido. Debemos,
desde la altura de
cumplir la misión de
gobernar y revigorizar
el país por parte del
Partido, concretar la
elevación de su
capacidad de gobernación
y el mantenimiento y
fomento de su carácter
de vanguardia en la
dirección del desarrollo
de modo científico y en
la promoción de la
armonía social, y
plasmarlos en la
conducción de China
hacia el desarrollo y
progreso y en una mejor
representación y
realización de los
intereses fundamentales
de las más amplias masas
populares, de suerte que
el trabajo y la
construcción del Partido
concuerden aún más con
la exigencia de la
concepción científica
del desarrollo,
brindando una garantía
política y orgánica
segura al desarrollo de
modo científico.
Los camaradas de todo el
Partido debemos dominar
cabalmente la
connotación científica y
la esencia del espíritu
de la concepción
científica del
desarrollo, fortalecer
nuestra conciencia y
firmeza con respecto a
la puesta en práctica de
esta concepción y
empeñarnos en cambiar
las ideas y conceptos no
acordes con ella y
resolver con esfuerzo
los problemas relevantes
que afectan y restringen
la procura del
desarrollo de modo
científico, con el
objeto de encauzar por
la vía de éste el
entusiasmo de toda la
sociedad hacia el
desarrollo y aplicar
dicha concepción a todos
los aspectos del
desarrollo económico y
social.
IV. NUEVAS EXIGENCIAS
PARA CUMPLIR EL OBJETIVO
DE LUCHA DE EDIFICAR DE
FORMA INTEGRAL LA
SOCIEDAD MODESTAMENTE
ACOMODADA
Puesto que ya hemos dado
pasos sólidos hacia el
objetivo determinado por
el XVI Congreso de
edificar de forma
integral la sociedad
modestamente acomodada,
en adelante debemos
continuar luchando con
empeño para asegurar la
materialización de este
objetivo de lucha en
2020.
Hemos de adaptarnos a
los nuevos cambios
operados en la situación
de dentro y fuera del
país, adecuarnos a la
nueva expectativa que
abriga el pueblo de las
diversas etnias de vivir
una vida mejor, tener
presentes la tendencia y
la ley objetiva del
desarrollo económico y
social, y adherirnos al
programa fundamental
compuesto de las metas y
políticas básicas de la
construcción del
socialismo con
peculiaridades chinas en
los ámbitos económico,
político, cultural y
social para plantear,
sobre la base del citado
objetivo establecido por
el XVI Congreso,
exigencias nuevas y más
elevadas respecto al
desarrollo de nuestro
país como las
siguientes:
- Intensificar la
coordinación del
desarrollo en un
esfuerzo por alcanzar un
desenvolvimiento
económico tan sano como
rápido. Se harán
progresos significativos
en el cambio de la
modalidad de desarrollo,
y con base en la
optimización
estructural, la
elevación de la
rentabilidad, la
reducción de insumos y
la preservación del
medio ambiente, se
conseguirá cuadruplicar
para el año 2020 el
producto interno bruto
per cápita del año 2000.
Se perfeccionará en
mayor medida el régimen
de economía de mercado
socialista. Es preciso
elevar notablemente la
capacidad de innovación
autónoma y hacer
ascender en grandes
márgenes la tasa de
contribución de los
adelantos científicos y
tecnológicos al
crecimiento económico,
permitiendo que el
nuestro llegue a figurar
entre los países
innovadores. Se va a
elevar a pasos firmes la
tasa de consumo de la
población, formando así
un contexto de
incremento económico a
impulsos coordinados del
consumo, la inversión y
la exportación. Quedarán
básicamente configurados
un mecanismo de
desarrollo apoyado en la
coordinación e
interacción entre la
ciudad y el campo y
entre las diversas
regiones, y una
distribución regional
por funciones
prioritarias. Se
conseguirán importantes
avances en la
construcción del nuevo
agro socialista. Se
incrementará de modo
visible el peso
específico de la
población urbana.
- Ampliar la democracia
socialista para
garantizar mejor los
derechos e intereses del
pueblo a la par que la
equidad y la justicia
sociales. Se
incrementará de manera
ordenada la
participación política
de los ciudadanos. Se
debe aplicar a fondo el
plan básico de
administración del país
conforme a la ley,
reforzar en mayor medida
el sentido de la
legalidad en toda la
sociedad y obtener
nuevos logros en la
construcción de un
gobierno regido por la
ley. Se completará aún
más el sistema
democrático en los
niveles de base. Se
fortalecerá notablemente
la capacidad del
gobierno en la
prestación de servicios
públicos básicos.
- Reforzar el fomento de
la cultura con miras a
elevar de manera
evidente la calidad
cívica de toda la
nación. El sistema de
valores clave del
socialismo arraigará en
la conciencia del pueblo
y el buen estilo
ideológico y moral se
desarrollará en mayor
grado. Quedará
establecido en lo
fundamental el sistema
de servicio cultural
público con cobertura
para toda la sociedad,
se elevará visiblemente
el peso específico de la
industria cultural en la
economía nacional, se
incrementará en forma
notable su
competitividad en el
plano internacional y
serán más abundantes los
productos culturales que
correspondan a la
demanda del pueblo.
- Acelerar el desarrollo
de las actividades de
utilidad social para
mejorar la vida del
pueblo en todos los
aspectos. Se debe
completar aún más el
sistema de educación
nacional moderno,
conformar en lo básico
el de formación
vitalicia y elevar
notablemente el nivel de
educación de todo el
pueblo y el de
preparación de personas
con espíritu innovador.
Habrá un número de
puestos de trabajo aún
mayor en la sociedad.
Quedará establecida en
lo fundamental la
Seguridad Social con
cobertura para la
población tanto urbana
como rural, para que
todos tengan garantizada
la manutención básica.
Se configurará
básicamente un marco de
distribución racional y
ordenada de ingresos, en
el cual las personas de
renta media
representarán la mayoría
y la pobreza absoluta
será eliminada en lo
fundamental. Todos
tendrán acceso a los
servicios
médico-sanitarios
básicos. Se completará
en mayor medida el
sistema de
administración de la
sociedad.
- Fomentar la
civilización en lo
ecológico, dando forma
básica a estructuras
sectoriales, modos de
crecimiento y
modalidades de consumo
que permitan ahorrar
energía y recursos y
proteger el entorno
ecológico. La economía
circular alcanzará una
escala considerable y el
peso específico de las
energías renovables
aumentará de manera
evidente. Las
principales emisiones y
descargas contaminantes
estarán bajo control
efectivo y se mejorará
visiblemente la calidad
del entorno ecológico.
Se enraizará sólidamente
en toda la sociedad el
concepto de la
civilización en lo
ecológico.
Para el año 2020, cuando
se haya alcanzado el
objetivo de edificar en
todos los aspectos la
sociedad modestamente
acomodada, China, nación
con una civilización
antigua e historia
milenaria y país
socialista grande en
vías de desarrollo,
llegará a ser un país
que haya realizado
básicamente la
industrialización, haya
aumentado en forma
visible la fortaleza
nacional integral y cuya
magnitud total del
mercado doméstico se
haya situado entre las
primeras filas del
mundo; un país que haya
elevado por lo general
el nivel de prosperidad
del pueblo, mejorado
notablemente la calidad
de su vida y logrado un
buen entorno ecológico;
un país en que el pueblo
disfrute de derechos
democráticos más plenos
y tenga cualidades
cívicas y aspiraciones
espirituales más
elevadas; un país que
haya perfeccionado en
mayor medida los
sistemas en los diversos
dominios y edificado una
sociedad imbuida de
mayor vigor, estable y
unida, y un país que
esté más abierto al
exterior, dotado de
mayor afinidad y
dispuesto a hacer
mayores contribuciones a
la civilización humana.
Los próximos cinco años
constituirán un periodo
clave para la
edificación integral de
la sociedad modestamente
acomodada. Debemos
reforzar nuestra
confianza y entregarnos
por completo a nuestro
cometido con miras a
sentar cimientos más
sólidos para edificar en
todos los sentidos una
sociedad modestamente
acomodada que sea de un
nivel más alto y
beneficie a los mil y
cientos de millones de
habitantes.
V. PROMOVER UN
DESARROLLO SANO Y RÁPIDO
DE LA ECONOMÍA NACIONAL
Para cumplir las metas
del desarrollo económico
en el futuro, la clave
radica en la necesidad
de lograr importantes
avances en lo referente
al aceleramiento del
cambio del modo de
desarrollo económico y
al perfeccionamiento del
régimen de economía de
mercado socialista. Es
preciso impulsar
enérgicamente reajustes
estratégicos de la
estructura económica y
prestar mayor atención
al incremento de la
capacidad de innovación
autónoma, a la elevación
del nivel de ahorro de
energía y de protección
medioambiental y al
aumento de la calidad
global de la economía y
de su competitividad en
el plano internacional.
Hay que conocer a fondo
la ley objetiva de la
economía de mercado
socialista y hacer valer
aún mejor, en lo
institucional, el papel
básico del mercado en la
distribución de
recursos, para formar un
sistema de regulación y
control macroeconómicos
favorable al desarrollo
de modo científico. Para
tales efectos, es
necesario:
1. Incrementar la
capacidad de innovación
autónoma para construir
un país innovador. Se
trata del meollo de la
estrategia sobre el
desarrollo del país y la
clave para elevar su
fortaleza integral. Hay
que persistir en seguir
el camino de innovación
autónoma con
peculiaridades chinas y
plasmar el aumento de la
capacidad de esta
innovación en todos los
aspectos de la
modernización. Se va a
ejecutar
concienzudamente el
Programa Nacional de
Desarrollo Científico y
Tecnológico a Medio y
Largo Plazo, aumentar la
inversión en la
innovación autónoma y
hacer con énfasis
avances sustanciales en
las tecnologías clave
que condicionan el
desarrollo económico y
social. Se acelerará la
implantación del sistema
estatal de innovación y
se brindará apoyo a las
investigaciones en
ciencias básicas y en
tecnologías de
vanguardia y de
beneficio público. Se
apresurará el
establecimiento de un
sistema de innovación
tecnológica con las
empresas como sujeto,
guiado por el mercado y
que integre la
producción, la enseñanza
y la investigación, con
el fin de orientar y
apoyar a los elementos
necesarios para la
innovación en su
agrupación en las
empresas, promoviendo
así la transformación de
los logros científicos y
tecnológicos en fuerzas
productivas reales. Se
debe profundizar la
reforma del régimen de
administración del
trabajo científico y
tecnológico, optimizar
la distribución de
recursos en este ámbito
y perfeccionar la
garantía jurídica, el
sistema de políticas, el
mecanismo de
incentivación y el
entorno del mercado que
permiten estimular la
innovación tecnológica y
la industrialización de
los logros científicos y
tecnológicos. Se pondrá
en ejecución la
estrategia sobre los
derechos de propiedad
intelectual. Es
necesario aprovechar
plenamente los recursos
científicos y
tecnológicos
internacionales. Se va a
hacer mayores esfuerzos
por conformar un
ambiente de estímulo a
la innovación, empeñarse
en preparar científicos
de primer orden a nivel
mundial y líderes en
ciencia y tecnología y
prestar atención a la
formación de personas
con capacidad innovadora
que laboren en la
primera línea, para que
la sabiduría innovativa
de toda la sociedad mane
a plenitud y surjan en
gran número personas con
aptitud innovadora de
todos los aspectos.
2. Acelerar el cambio
del modo de desarrollo
económico para empujar
la optimización y
actualización de la
estructura sectorial.
Ésta es una urgente e
importante tarea
estratégica que atañe a
la economía nacional en
su conjunto. Hay que
persistir en el nuevo
camino de
industrialización con
peculiaridades chinas y
en el principio de
ampliación de la demanda
interna con atención
especial a la de
consumo, para fomentar
el cambio del modo de
crecimiento económico,
haciendo que este
crecimiento, en vez de
basarse principalmente
en el impulso de la
inversión y la
exportación, se apoye en
la propulsión coordinada
del consumo más estos
dos medios, en vez de
basarse principalmente
en la promoción del
sector secundario, se
apoye en la de los
sectores primario,
secundario y terciario
en plena colaboración,
y, en vez de basarse
principalmente en el
aumento del consumo de
recursos materiales, se
apoye principalmente en
el progreso científico y
tecnológico, la
elevación de las
cualidades de los
trabajadores y la
innovación
administrativa. Se
impone desarrollar un
sistema industrial
moderno, por lo que es
preciso propulsar
enérgicamente la
integración entre la
informatización y la
industrialización con
miras a impulsar al
sector industrial a
pasar de grande a
fuerte, revigorizar la
industria manufacturera
de bienes de equipo y
eliminar la capacidad de
producción obsoleta;
actualizar las
industrias de alta y
nueva tecnología y
desarrollar la
informática, la
biológica, la de nuevos
materiales, la
aeronáutica y
astronáutica y la
oceánica, entre otras;
fomentar los servicios
modernos y elevar el
peso específico y el
nivel de este sector, y
fortalecer la
construcción de
industrias básicas y de
infraestructuras y
acelerar el desarrollo
de la industria de
energía moderna y el
sistema de transporte
integral. Se garantizará
la calidad y seguridad
de los productos. Es
preciso estimular la
formación de grandes
grupos empresariales con
competitividad
internacional.
3. Coordinar el
desarrollo entre la
ciudad y el campo para
promover la edificación
de un nuevo agro
socialista. Resolver de
manera adecuada los
problemas relativos a la
agricultura, el campo y
el campesinado es algo
que concierne a la
situación general de la
construcción integral de
la sociedad modestamente
acomodada, por lo que
debemos considerarlo
siempre como la primera
de las más importantes
de las labores de todo
el Partido. Hay que
fortalecer la posición
de la agricultura como
rama básica, seguir el
camino de la
modernización agrícola
con peculiaridades
chinas y establecer un
mecanismo de efecto
duradero para impulsar
la agricultura con el
apoyo de la industria y
desarrollar las zonas
rurales con la ayuda de
las urbanas, creando así
un nuevo contexto que
integre el
desenvolvimiento
económico y social de
estas zonas con el de
aquéllas. Es necesario
persistir en desarrollar
la agricultura moderna y
hacer prosperar la
economía rural como la
tarea prioritaria,
potenciar la
construcción de
infraestructuras en el
campo y completar el
sistema de mercado rural
y el de servicio a la
agricultura. Hay que
intensificar la
aplicación de la
política de apoyo y
beneficio a la
agricultura, el campo y
el campesinado, proteger
rigurosamente las
tierras cultivables,
aumentar la inversión en
la agricultura, promover
el progreso de la
ciencia y la tecnología
agrícolas e incrementar
la capacidad productiva
integral de la
agricultura, con el
objeto de garantizar la
seguridad del Estado en
cereales. Se va a
reforzar la prevención y
el control de epidemias
en animales y plantas
para elevar el nivel de
calidad y seguridad de
los productos agrícolas.
Tomando como núcleo la
estimulación a los
campesinos a aumentar
sus ingresos, se debe
desarrollar las empresas
de cantón y poblado,
robustecer la economía
distrital y desplazar
por múltiples canales a
campesinos a otros
empleos. Hay que elevar
el nivel de ayuda a las
zonas pobres por medio
de su propia
explotación. Es menester
profundizar la reforma
rural integral, fomentar
la reforma y la
innovación del régimen
financiero rural y
reformar el sistema de
derecho a bosques de
propiedad colectiva. Hay
que perseverar en el
sistema de gestión rural
básico, lo que requiere
estabilizar y mejorar
las relaciones en la
contrata de tierras y
completar el mercado de
transferencia de
derechos de gestión de
tierras por contrata
conforme al principio de
legitimidad,
voluntariedad y
compensación, pudiendo
promoverse la
explotación de escala
apropiada en múltiples
formas en aquellos
lugares que reúnan las
condiciones necesarias.
Se debe explorar formas
eficaces para la
realización de la
economía colectiva,
fomentar organizaciones
campesinas de
cooperación
especializada y apoyar
la gestión
industrializada de la
agricultura y el
desenvolvimiento de las
empresas líderes. Se
formará un nuevo tipo de
campesinos dotados de
conocimientos
culturales, técnicas y
aptitudes de gestión,
poniendo en juego el
papel de los cientos de
millones de campesinos
como sujeto en la
construcción del nuevo
agro.
4. Intensificar el
ahorro de energía y
recursos y la
preservación del entorno
ecológico para
incrementar la capacidad
de desarrollo
sostenible. La
persistencia en el
ahorro de recursos y la
protección del entorno
ecológico como política
estatal básica es algo
que atañe a los
intereses vitales de las
masas populares y a la
existencia y el
desarrollo de la nación
china. Por eso, es
imperativo situar la
edificación de una
sociedad economizadora
de recursos y amigable
con el medio ambiente en
un lugar destacado en la
estrategia de desarrollo
de la industrialización
y la modernización y
llevarla a efecto en
cada entidad y cada
familia. Se ha de
perfeccionar las leyes y
políticas favorables al
ahorro de energía y
recursos y a la
preservación del entorno
ecológico y acelerar la
conformación de
regímenes y mecanismos
para el desarrollo
sostenible. Hay que
poner en práctica el
sistema de
responsabilidad por el
trabajo de ahorrar
energía y reducir las
emisiones y descargas
contaminantes. Es
indispensable
desarrollar y
generalizar técnicas
avanzadas y adaptativas
de ahorro, sustitución y
reciclaje de energía y
recursos y de
saneamiento de la
contaminación, explotar
energías limpias y
renovables, proteger la
tierra y los recursos
hídricos, e implantar un
sistema científico y
racional de uso de
energía y recursos, con
vistas a elevar la
eficiencia de su
utilización. Se
fomentarán las
industrias relativas a
la protección
medioambiental. Es
necesario aumentar la
inversión en el ahorro
de energía y la
preservación del medio
ambiente, poniendo
énfasis en el
fortalecimiento de la
prevención y eliminación
de la contaminación
hídrica, atmosférica y
edáfica, con el objetivo
de mejorar el hábitat de
la población tanto
urbana como rural. Se
debe reforzar la
construcción de
proyectos hidráulicos,
de silvicultura y de
praticultura, y el
control de la
desertificación y
degeneración de suelos
en pedregales, en
promoción de la
rehabilitación del
ecosistema. Hay que
potenciar la capacidad
de enfrentarse a los
cambios climáticos, con
miras a hacer nuevas
contribuciones a la
preservación del clima
global.
5. Fomentar el
desarrollo coordinado
entre las diversas
regiones y optimizar el
marco de explotación del
territorio nacional. Al
disminuir la disparidad
en el desarrollo entre
las distintas regiones,
se debe poner el acento
en el acceso a los
servicios públicos
básicos en pie de
igualdad, orientando los
elementos de producción
hacia un racional
movimiento transregional.
Es preciso continuar
aplicando la estrategia
general de desarrollo
regional, para lo cual
se precisa impulsar en
profundidad la
explotación a gran
escala del Oeste del
país, revigorizar en
toda la línea el
Nordeste y otros viejos
centros industriales,
fomentar enérgicamente
el ascenso de las
regiones centrales y
apoyar con dinamismo a
las orientales para que
tomen la delantera en el
desarrollo. Se va a
reforzar la
planificación del
territorio nacional y,
conforme a los
requisitos de la
configuración de
regiones por funciones
prioritarias,
perfeccionar las
políticas de desarrollo
regional y reajustar la
distribución geográfica
de la economía. En
adhesión a la ley
objetiva de la economía
de mercado, es preciso
rebasar las
demarcaciones
administrativas para
crear cierto número de
anillos y franjas
económicos con poderosa
fuerza propulsora y
vínculos estrechos. Al
concebir la distribución
geográfica de los
proyectos importantes,
hay que tomar en plena
consideración el apoyo
al desarrollo de las
regiones centrales y
occidentales y estimular
a las orientales a
impulsar y ayudar a
aquéllas en su
desenvolvimiento. Se
debe brindar mayor apoyo
al desarrollo de las
antiguas bases
revolucionarias, las
áreas habitadas por
minorías étnicas, las
zonas fronterizas y las
regiones pobres. Se
ayudará a las zonas con
recursos naturales
agotados a realizar el
cambio de modalidad
económica. Hay que poner
en mejor juego el
importante papel de las
zonas económicas
especiales, la Nueva
Zona de Pudong, en
Shanghai, y la de Binhai,
en Tianjin, en la
reforma, la apertura y
la innovación autónoma.
Siguiendo el camino de
urbanización con
peculiaridades chinas,
es necesario fomentar el
desarrollo coordinado
entre las ciudades
grandes, las medianas,
las pequeñas y los
poblados a la luz del
principio de
planificación con una
visión de conjunto de
las zonas urbanas y
rurales, distribución
geográfica racional,
ahorro de terrenos,
funciones completas e
impulso a las pequeñas
poblaciones por parte de
las grandes. Con énfasis
en el fortalecimiento de
la capacidad de soporte
integral y con base en
las ciudades
supergrandes, se
formarán aglomeraciones
urbanas con un gran
papel difusor para
preparar nuevos polos de
crecimiento económico.
6. Mejorar el sistema
económico básico y
perfeccionar el sistema
de mercado moderno. Es
necesario mantener y
mejorar el sistema
económico básico
caracterizado por el
desarrollo conjunto de
las economías de
múltiples formas de
propiedad con la
propiedad pública como
la principal, consolidar
y desarrollar sin
vacilación alguna la
economía de propiedad
pública, estimular,
apoyar y orientar de la
misma manera las de
propiedad no pública en
su desenvolvimiento y
persistir en la
protección igualitaria
del derecho real, con el
objeto de conformar un
nuevo contexto en el que
las economías de
distintas formas de
propiedad compitan en
pie de igualdad y se
promuevan mutuamente. Se
va a profundizar la
reforma de las empresas
estatales conforme al
sistema de sociedades y
el accionarial,
completar el sistema
empresarial moderno y
optimizar la
distribución y
estructura de la
economía estatal, para
aumentar su vigor,
fuerza de control e
influencia. Se
profundizará la reforma
de las ramas
monopolistas,
introduciendo el
mecanismo de competencia
y reforzando el control
gubernamental y la
supervisión por parte de
la sociedad. Se
establecerá con mayor
celeridad un sistema
presupuestario para la
gestión del capital
estatal. Se completará
el régimen y sistema de
administración de todo
tipo de activos
estatales. Se debe
impulsar la reforma de
las empresas colectivas
y desarrollar la
economía colectiva y la
cooperativa en múltiples
modalidades. Es preciso
promover el acceso al
mercado sobre la base de
la equidad, mejorar las
condiciones de
financiación y remover
los obstáculos
institucionales, para
propulsar el
desenvolvimiento de las
economías individual y
privada y de las
empresas pequeñas y
medianas. Sobre la base
del sistema moderno de
derechos de propiedad,
se va a desarrollar la
economía de propiedad
mixta. Hay que acelerar
la formación de un
sistema de mercado
moderno, unificado,
abierto, competitivo y
ordenado, fomentar el
mercado de diversos
tipos de elementos de
producción, perfeccionar
el mecanismo de fijación
de precios de dichos
elementos y de recursos
que refleja la relación
entre la oferta y la
demanda en el mercado,
el nivel de escasez de
recursos y el coste por
daños ambientales,
reglamentar y
desarrollar las
asociaciones gremiales y
las organizaciones
intermediarias del
mercado, y completar el
sistema de credibilidad
social.
7. Profundizar la
reforma de los regímenes
fiscal, tributario,
financiero, etc., y
mejorar el sistema de
regulación y control
macroeconómicos. Se
perfeccionará el sistema
de hacienda pública en
torno al impulso del
acceso a los servicios
públicos básicos en pie
de igualdad y de la
construcción de regiones
por funciones
prioritarias. Al
profundizar la reforma
del sistema
presupuestario, es
necesario potenciar la
administración y
supervisión
presupuestaria,
completar el régimen que
ajusta las facultades
operativas a los
recursos financieros a
nivel tanto central como
territorial, crear de
manera acelerada un
sistema de pagos de
transferencia fiscales
unificado, reglamentado
y transparente, ampliar
la magnitud y la
proporción de los pagos
de transferencia
ordinarios y acrecentar
la inversión en los
servicios públicos. Se
mejorará el régimen
fiscal de nivel
provincial hacia abajo
para reforzar la
capacidad de los
gobiernos de base en la
prestación de dichos
servicios. Se pondrán en
práctica los sistemas
fiscales y tributarios
favorables al desarrollo
a modo científico, y se
implantarán y
perfeccionarán el
sistema de usufructo
retribuido de recursos y
el mecanismo de
compensación por daños
al entorno ecológico.
Hay que promover la
reforma del régimen
financiero y desarrollar
mercados financieros en
distintas modalidades,
con el fin de crear un
sistema financiero
moderno caracterizado
por variadas formas de
propiedad y gestión,
estructura racional,
funciones completas,
alta eficiencia y
seguridad. Se
incrementará la
competitividad de la
banca, del sector de
valores y del de
seguros. Es preciso
optimizar la estructura
del mercado de capitales
y aumentar por múltiples
canales la proporción de
la financiación directa.
Se va a reforzar y
mejorar la supervisión y
el control sobre las
operaciones financieras,
con miras a prevenir y
neutralizar sus riesgos.
Se mejorará el mecanismo
de fijación de tipos de
cambio del renminbi y se
realizará paso a paso su
convertibilidad en
cuentas de capital. Hay
que profundizar la
reforma del régimen de
inversión, completar el
sistema de acceso al
mercado y aplicarlo con
rigor. Se mejorará el
sistema de planificación
estatal. Se desplegará
el papel orientador de
los programas y planes
de desarrollo y las
políticas sectoriales
del Estado en la
regulación y el control
macroeconómicos y se
elevará el nivel de esta
regulación y control
mediante la aplicación
coordinada de las
políticas fiscales y
monetarias.
8. Ampliar la apertura
al exterior en mayor
envergadura y
profundidad para elevar
el nivel de economía
abierta. Al persistir en
la apertura al exterior
como política estatal
básica, se debe combinar
aún mejor la estrategia
de "introducir en el
interior" con la de
"salir al exterior",
ampliar el alcance de la
apertura, optimizar su
estructura, elevar su
calidad y perfeccionar
el sistema de economía
abierta con base en la
interacción entre el
desarrollo interior y de
apertura al exterior, el
beneficio mutuo, la
ganancia para todos, la
seguridad y la alta
eficiencia, con el
propósito de formar
nuevas ventajas para la
participación en la
cooperación y la
competencia económicas
internacionales bajo las
condiciones de la
globalización económica.
Se va a profundizar la
apertura en el litoral,
acelerarla en el
interior del país y
elevar su nivel en las
zonas fronterizas, a fin
de lograr una promoción
recíproca entre la
apertura al interior y
la al exterior. Hay que
apresurar el cambio de
la modalidad de
crecimiento del comercio
exterior, basarse en
ganar terreno en virtud
de la calidad, reajustar
la estructura de las
importaciones y
exportaciones, impulsar
el cambio de modalidad y
la actualización del
comercio de
procesamiento y
desarrollar en forma
enérgica el comercio de
servicios. En cuanto a
la utilización de fondos
foráneos, es preciso
innovar sus formas y
optimizar su estructura
para poner en juego el
papel positivo que
desempeña en el impulso
a la innovación
autónoma, la
actualización sectorial
y el desarrollo
coordinado entre las
diversas regiones, así
como en otros aspectos.
Es necesario innovar los
modos de inversión y
cooperación para con el
exterior, respaldar a
las empresas en su
gestión
internacionalizada en
ámbitos como la
investigación y
desarrollo, la
producción y la venta y
acelerar la formación de
empresas transnacionales
y marcas de notabilidad
internacional de nuestro
país. Se emprenderá con
dinamismo la cooperación
internacional de
beneficio mutuo en
materia de energía y
recursos. Se llevará a
la práctica la
estrategia acerca de las
zonas de libre comercio
y se fortalecerá la
cooperación bilateral o
multilateral en lo
económico y comercial.
Se adoptarán medidas
integrales en
contribución a un
equilibrio fundamental
en la balanza de pagos
internacionales. Hay que
atribuir importancia a
la prevención de riesgos
económicos
internacionales.
La realización de un
desarrollo sano y rápido
de la economía nacional
permitirá sin duda
aumentar en mayor medida
la fuerza económica de
nuestro país y poner de
relieve la pujante
vitalidad de la economía
de mercado socialista.
VI. DESARROLLAR CON TODA
FIRMEZA LA POLÍTICA
DEMOCRÁTICA SOCIALISTA
La democracia popular es
la vida misma del
socialismo. Desarrollar
la política democrática
socialista constituye el
objetivo por el que
lucha invariablemente
nuestro Partido. Desde
la reforma y la
apertura, hemos venido
impulsando de manera
activa y prudente la
reforma de la estructura
política, gracias a lo
cual la política
democrática socialista
de nuestro país ha
mostrado una mayor
vitalidad. Esta reforma,
como importante parte de
la reforma general del
país, ha de
profundizarse
constantemente con el
desarrollo económico y
social, y adaptarse a la
creciente elevación del
entusiasmo del pueblo
por la participación
política. Hay que seguir
firmemente el camino de
desarrollo de la
política socialista con
peculiaridades chinas,
persistir en la
integración orgánica de
la dirección del
Partido, la condición
del pueblo como dueño
del país y la
administración de éste
con arreglo a la ley,
mantener y completar el
sistema de asambleas
populares, el de
cooperación
multipartidaria y
consulta política bajo
la dirección del Partido
Comunista de China, el
de autonomía regional de
las minorías étnicas y
el de autogobierno de
las masas en las
entidades de base, a fin
de impulsar sin
interrupción el
autoperfeccionamiento y
desarrollo del sistema
político socialista.
Al profundizar la
reforma de la estructura
política, es preciso
persistir en la correcta
orientación política y
tomar como fundamento el
aseguramiento al pueblo
en su condición de dueño
del país, y como
objetivo la potenciación
del vigor del Partido y
el país y el despliegue
de la iniciativa del
pueblo para ampliar la
democracia socialista,
construir un Estado de
derecho socialista y
fomentar la civilización
socialista en lo
político. Hay que
mantener firmemente el
papel del Partido como
núcleo dirigente en el
dominio de la situación
general y en la
coordinación de las
diversas partes, y
elevar su nivel de
gobernación científica,
democrática y legal para
asegurar su conducción
del pueblo en la
administración eficaz
del país; persistir en
el principio de que
todos los poderes del
Estado pertenecen al
pueblo, con vistas a
ampliar la participación
política ordenada de los
ciudadanos en las
diversas instancias y en
los diferentes terrenos,
y movilizar y organizar
de la manera más amplia
al pueblo en la
administración legal de
los asuntos estatales y
sociales y las
actividades económicas y
culturales; perseverar
en el plan básico de
administración del país
con arreglo a la ley,
establecer el concepto
de la legalidad
socialista y encauzar
los diversos trabajos
del Estado por vía
legal, con el propósito
de garantizar los
derechos e intereses
legales de los
ciudadanos, y mantener
con firmeza las
características y
ventajas del sistema
político socialista para
impulsar la
institucionalización,
reglamentación y
procedimentalización de
la política democrática
socialista, dando así
una garantía
institucional en lo
político y jurídico al
mantenimiento de un
orden y paz duraderos
tanto en el Partido como
en el país.
1. Ampliar la democracia
popular para asegurar la
condición del pueblo
como dueño del país.
Este estatus del pueblo
es la esencia y el
núcleo de la política
democrática socialista.
Hay que completar el
sistema democrático,
enriquecer las formas de
la democracia, ensanchar
los canales de su
ejercicio y llevar a
cabo según la ley las
elecciones, la toma de
decisiones, la
administración y la
supervisión
democráticas, con el fin
de garantizar al pueblo
los derechos de
conocimiento,
participación, expresión
y supervisión. Es
preciso apoyar a las
asambleas populares en
el cumplimiento de sus
funciones en virtud de
la ley y saber valerse
de los procedimientos
legales para convertir
los pronunciamientos del
Partido en la voluntad
del Estado; asegurar a
los diputados a dichas
asambleas el ejercicio
de sus atribuciones con
arreglo a la ley,
estrechar sus vínculos
con el pueblo y proponer
una realización gradual
de la elección de
diputados conforme a una
proporción demográfica
igual en las zonas
urbanas que en las
rurales, e intensificar
la compleción del
sistema de comités
permanentes de las
mismas asambleas y
optimizar la composición
de sus integrantes en
materia de conocimientos
y edad. Se debe apoyar a
la Conferencia
Consultiva Política del
Pueblo Chino en el
cumplimiento de sus
funciones en torno a la
unidad y la democracia
como dos temas
principales y promover
la edificación del
sistema de consulta
política, supervisión
democrática y
participación y
deliberación
administrativa; incluir
la consulta política en
el procedimiento de la
toma de decisiones,
perfeccionar el
mecanismo de supervisión
democrática y aumentar
el efecto real de la
participación y
deliberación
administrativa, y
fortalecer la
autoconstrucción de la
referida Conferencia y
poner en juego su
importante papel de
coordinación de
relaciones, aunamiento
de fuerzas, aporte de
consejos y sugerencias y
servicio a los intereses
generales. Se persistirá
en la igualdad entre
todas las etnias y se
asegurará a los
territorios de autonomía
étnica el ejercicio de
su derecho de autonomía
según la ley. Respecto a
la toma de decisiones,
se va a impulsar su
proceso científico y
democrático,
perfeccionar su sistema
de apoyo informativo e
intelectual y aumentar
su transparencia y el
nivel de participación
del público, siendo
necesario, en principio,
escuchar opiniones de
manera abierta cuando se
trata de la elaboración
de leyes, reglamentos y
políticas públicas
estrechamente vinculados
con los intereses de las
masas. Es preciso
reforzar la educación en
la conciencia de los
ciudadanos como tales y
establecer los conceptos
de democracia,
legalidad, libertad,
igualdad, equidad y
justicia socialistas.
Hay que apoyar a la
Federación Nacional de
Sindicatos, la Liga de
la Juventud Comunista,
la Federación Nacional
de Mujeres y demás
organizaciones populares
para que realicen sus
labores conforme a la
ley y a sus respectivos
estatutos, participen en
la administración social
y los servicios
públicos, y salvaguarden
los derechos e intereses
legales de las masas.
2. Fomentar la
democracia en los
niveles de base para
asegurar al pueblo el
disfrute de derechos
democráticos más
numerosos y más
efectivos. El ejercicio
directo de los derechos
democráticos por parte
del pueblo conforme a la
ley para administrar los
asuntos públicos y obras
de beneficio público en
las instancias de base
practicando la
autoadministración,
autoservicio,
autoeducación y
autosupervisión y para
llevar a cabo la
supervisión democrática
sobre los cuadros,
constituye la vía más
eficaz y más amplia por
la cual el pueblo puede
hacer valer su condición
de dueño del país, por
lo que debe fomentarse
con prioridad como un
programa básico para el
desarrollo de la
política democrática
socialista. Se impone
completar en las
entidades de base el
mecanismo de
autogobierno de las
masas rebosante de vigor
y dirigido por las
organizaciones de base
del Partido, ensanchar
el ámbito de dicho
autogobierno y mejorar
el sistema de
administración
democrática para
convertir las
comunidades urbanas y
rurales en las de vida
social caracterizadas
por una administración
ordenada, servicio
completo y ambiente
cívico y armónico.
Debemos apoyarnos de
todo corazón en la clase
obrera para perfeccionar
en las empresas e
instituciones públicas
el sistema de
administración
democrática con la
asamblea de
representantes de los
trabajadores como forma
básica, propulsar la
información pública
sobre los asuntos de las
fábricas, apoyar a los
trabajadores en su
participación en la
administración y
defender sus derechos e
intereses legales. Hay
que profundizar la
reforma de los
organismos en los
niveles de cantón y
poblado, fortalecer la
construcción del poder
político de base y
mejorar, entre otros
sistemas, los de
información pública
sobre asuntos
administrativos y sobre
asuntos aldeanos, con el
propósito de
materializar la conexión
efectiva y la
interacción virtuosa
entre la administración
gubernamental y el
autogobierno de las
masas en las instancias
de base. Es imperativo
desplegar el papel
positivo de las
organizaciones sociales
en la ampliación de la
participación de las
masas y en la
transmisión de sus
reclamaciones,
reforzando así la
función de autogobierno
de la sociedad.
3. Aplicar de modo
integral el plan básico
de administración del
país con arreglo a la
ley para acelerar la
construcción de un
Estado de derecho
socialista. Administrar
el país conforme a la
ley es la exigencia
básica de la política
democrática socialista.
Hay que atenerse a la
legislación efectuada
con espíritu científico
y en forma democrática y
completar el sistema
jurídico socialista con
peculiaridades chinas.
Se debe fortalecer la
puesta en práctica de la
Constitución y las
leyes, insistir en la
igualdad de todos los
ciudadanos ante la ley,
salvaguardar la equidad
y la justicia sociales y
defender la unidad,
dignidad y autoridad del
sistema legal
socialista. Se precisa
fomentar el ejercicio de
las atribuciones
administrativas según la
ley. Al profundizar la
reforma del régimen
judicial, se va a
optimizar la asignación
de atribuciones
judiciales, reglamentar
las actuaciones de la
misma índole e implantar
un sistema judicial
socialista de
imparcialidad, alta
eficiencia y autoridad,
asegurando así a los
organismos procesales y
fiscales el ejercicio
independiente y justo de
sus atribuciones
conforme a la ley. Es
necesario redoblar el
empeño en la formación
de contingentes de
seguridad pública,
fiscalía y justicia para
que apliquen la ley de
modo riguroso,
equitativo y civilizado.
Se ha de desplegar a
fondo la divulgación y
educación en la
legalidad y fomentar el
espíritu propio de la
administración según la
ley, con el fin de crear
una atmósfera social en
que todos aprendan,
acaten y empleen la ley
conscientemente. Es
preciso respetar y
garantizar los derechos
humanos y asegurar según
la ley a todos los
miembros de la sociedad
sus derechos a la
participación y al
desarrollo en pie de
igualdad. Las
organizaciones del
Partido de las diversas
instancias y todos los
militantes debemos
actuar a conciencia
dentro del marco de la
Constitución y las leyes
y dar ejemplo en la
salvaguardia de su
autoridad.
4. Robustecer el frente
único patriótico para
unir todas las fuerzas
susceptibles de ser
unidas. Promover la
armonía en las
relaciones entre uno y
otro partido político,
etnia, religión o
estrato social y entre
los compatriotas de
dentro y fuera del
territorio nacional,
desempeña un papel
irremplazable para
fomentar la unidad y
aglutinar las fuerzas.
Ciñéndonos al principio
de "coexistencia
duradera, supervisión
recíproca, trato mutuo
con el corazón en la
mano y estrecha compañía
tanto en la gloria como
en la desgracia",
debemos fortalecer la
cooperación y el trabajo
en común con los
partidos democráticos,
apoyar a éstos y a las
personalidades sin
filiación partidaria
para que cumplan aún
mejor sus funciones de
participación y
deliberación
administrativa y de
supervisión democrática,
y seleccionen y
recomienden a un mayor
número de cuadros
sobresalientes no
militantes del Partido
Comunista para asumir
cargos dirigentes. Se
precisa tomar con
firmeza el tema que son
la lucha unida y la
prosperidad y el
desarrollo en común de
todos los grupos
étnicos, para garantizar
los derechos e intereses
legales de las minorías
étnicas, consolidar y
desarrollar las
relaciones interétnicas
socialistas de igualdad,
unidad, ayuda mutua y
armonía. Es necesario
aplicar en todos los
aspectos la orientación
básica del Partido sobre
el trabajo relativo a
los asuntos religiosos y
poner en juego el papel
positivo de las
personalidades del
círculo religioso y de
las masas creyentes en
la propulsión del
desarrollo económico y
social. Hay que
estimular a las
personalidades de los
nuevos estratos sociales
a entregarse con
entusiasmo a la
construcción socialista
con peculiaridades
chinas. Se debe aplicar
a conciencia la política
del Partido relativa a
los asuntos de chinos
residentes en el
extranjero y apoyar a
los compatriotas de
ultramar, los
repatriados y los
familiares de todos
ellos a interesarse por
la modernización y la
gran causa de la
reunificación pacífica
de la Patria y
participar en ellas.
5. Acelerar la reforma
del régimen de la
administración ejecutiva
para edificar un
gobierno de servicio. La
referida reforma es un
eslabón importante en la
profundización de la
reforma en general. Es
indispensable empeñarse
en la elaboración de un
proyecto global para
aquélla, concentrar
esfuerzos en cambiar las
funciones, racionalizar
las relaciones,
optimizar la estructura
y elevar la eficacia,
con vistas a configurar
un régimen
administrativo ejecutivo
caracterizado por la
concordancia entre
poderes y
responsabilidades, la
división racional del
trabajo, la toma
científica de
decisiones, la ejecución
expedita de éstas y la
supervisión rigurosa.
Hay que completar el
sistema de atribuciones
y responsabilidades
gubernamentales, mejorar
el de servicios
públicos, promover la
administración
electrónica y potenciar
la administración social
y los referidos
servicios. Es preciso
aligerar el paso en la
separación entre la
administración
gubernamental y la
gestión empresarial,
entre aquélla y la
gestión de los activos
estatales, entre las
funciones del gobierno y
las de las instituciones
públicas y entre
aquéllas y las de las
organizaciones
intermediarias del
mercado, reglamentar las
actuaciones
administrativas,
fortalecer la
construcción de los
departamentos
administrativos de
aplicación de la ley,
disminuir y reglamentar
el examen y la
aprobación
administrativos y
reducir la intervención
gubernamental en el
desenvolvimiento
microeconómico. Se debe
reglamentar la relación
entre los departamentos
de administración
vertical y los gobiernos
territoriales. Se va a
intensificar la
reorganización
institucional y explorar
la aplicación de un
régimen
macrodepartamental
caracterizado por la
unidad orgánica de las
funciones, al tiempo de
completar el mecanismo
de coordinación
interdepartamental. Es
necesario simplificar y
reglamentar los diversos
organismos de
deliberación y
coordinación así como
sus dependencias de
diligencias, reducir las
instancias
administrativas y
rebajar los costes de la
administración, con el
fin de solucionar con
empeño los problemas de
duplicación de
organismos, solapamiento
de funciones y
responsabilidades y
emisión de políticas
sobre un mismo asunto
por varios
departamentos. Se debe
instituir de forma
coordinada organismos en
los comités del Partido
y los gobiernos, y en
las asambleas populares
y los comités de la
Conferencia Consultiva
Política del Pueblo
Chino, reduciendo el
número de cargos
dirigentes y controlando
estrictamente las
plantillas. Es preciso
impulsar con celeridad
la reforma de las
instituciones públicas
por clasificación.
6. Perfeccionar el
mecanismo de
condicionamiento y
supervisión para
garantizar que los
poderes otorgados por el
pueblo siempre sean
empleados en procura de
sus intereses. Para
garantizar el correcto
ejercicio de los
poderes, se ha de
hacerlos funcionar a la
luz del día. Es
imperativo perseverar en
controlar los poderes,
manejar los asuntos y
administrar el personal
por vía institucional, y
crear y completar una
estructura de poderes y
un mecanismo de su
funcionamiento en los
cuales el poder de toma
de decisiones, el de
ejecución y el de
supervisión se
condicionen y coordinen
mutuamente. Es preciso
perfeccionar la
legalidad en lo orgánico
y las reglas de
procedimiento, con
objeto de asegurar a los
órganos estatales el
desempeño de sus
facultades y el
cumplimiento de sus
deberes conforme a las
competencias y
procedimientos legales.
Hay que mejorar los
diversos sistemas de
manejo abierto de
asuntos, incrementando
así la transparencia y
credibilidad pública de
la labor del gobierno.
Se debe priorizar la
intensificación de la
supervisión sobre los
cuadros dirigentes y, en
particular, los
principales, sobre la
administración y empleo
de los recursos humanos,
financieros y materiales
y sobre los puestos
clave, y completar,
entre otros sistemas,
los de interpelación,
exigencia de
responsabilidad,
auditoría de la
responsabilidad
económica, dimisión por
culpa y destitución. Se
precisa poner en
práctica el reglamento
de supervisión interna
del Partido, reforzar la
supervisión democrática
y hacer valer el papel
supervisor de la opinión
pública, con miras a
aumentar la fuerza
concertada de la
supervisión y la
efectividad de ésta.
Cuanto más se desarrolle
el socialismo, tanto más
se desarrollará la
democracia. En el
transcurso histórico del
desarrollo del
socialismo con
peculiaridades chinas,
los comunistas y el
pueblo chinos lograrán,
sin duda alguna,
desarrollar
constantemente una
política democrática
socialista pletórica de
vigorosa vitalidad.
VII. IMPULSAR EL GRAN
DESARROLLO Y
FLORECIMIENTO DE LA
CULTURA SOCIALISTA
En la época actual,
cuando la cultura ha
llegado a ser cada vez
más una importante
fuente de fuerza
cohesiva y creativa de
una nación, así como un
importante factor en la
competencia relativa a
la fortaleza nacional
integral, el
enriquecimiento de la
vida espiritual y
cultural se ha
convertido en un anhelo
cada día más ardiente de
nuestro pueblo. Es
menester mantener con
firmeza el rumbo por el
que ha de marchar la
cultura socialista más
avanzada, promover un
nuevo auge en el
desarrollo de la cultura
socialista, estimular el
vigor creativo cultural
de toda la nación e
incrementar la fuerza
suave de la cultura
nacional, para que el
pueblo tenga aún mejor
garantizados sus
derechos e intereses
culturales
fundamentales, disfrute
de una vida cultural y
social más variopinta y
adquiera un estado
espiritual y anímico más
elevado.
1. Fomentar el sistema
de valores clave del
socialismo y acrecentar
la fuerza atractiva y
cohesiva de la ideología
socialista. Este sistema
es la encarnación
esencial de la ideología
socialista. Hay que
consolidar la posición
rectora del marxismo,
armar infatigablemente a
todo el Partido con los
últimos logros obtenidos
en el desarrollo del
marxismo conforme a la
realidad de China y
educar al pueblo en los
mismos, aglutinar las
fuerzas con el
socialismo con
peculiaridades chinas
como ideal común,
concitar la voluntad de
lucha con el espíritu
nacional que tiene el
patriotismo como meollo
y con el espíritu de la
época cuya médula son la
reforma y la innovación,
y guiar los hábitos
sociales con la
concepción socialista
del honor y el deshonor,
a fin de consolidar la
base ideológica común
para la lucha unida de
todo el Partido y del
pueblo de todas las
etnias del país. Es
imperativo promover
vigorosamente la
innovación teórica,
imprimiendo sin cesar al
marxismo de la China
actual claras
peculiaridades
prácticas, nacionales y
de la época. Se debe
desplegar actividades de
propaganda y divulgación
del sistema teórico del
socialismo con
peculiaridades chinas,
para propulsar la
popularización del
marxismo de la China
actual. Se precisa
impulsar el programa de
investigación y
desarrollo en materia de
teorías marxistas, a fin
de dar respuestas de
manera profunda a
importantes cuestiones
teóricas y prácticas y
formar un buen número de
teóricos marxistas, en
especial teóricos
jóvenes y de mediana
edad. Es necesario
integrar de manera
efectiva el sistema de
valores clave del
socialismo en todo el
proceso de la educación
nacional y del fomento
de la civilización en lo
espiritual, para
convertir estos valores
en una aspiración
consciente del pueblo.
Se impone explorar con
dinamismo vías eficaces
para guiar con dicho
sistema las corrientes
ideológicas de la
sociedad, y tomar
iniciativa para realizar
adecuadamente las
labores en lo
ideológico, respetando
las diferencias y
admitiendo la diversidad
y, a la vez, oponiendo
enérgica resistencia a
la influencia de las
distintas ideas erróneas
y decadentes. Hay que
hacer florecer y
desarrollar la filosofía
y las ciencias sociales,
promover la innovación
en sistemas
disciplinarios,
criterios académicos y
métodos de investigación
científica, estimular al
círculo de filosofía y
ciencias sociales a
desempeñar el papel de
banco de ideas para la
causa del Partido y del
pueblo, e impulsar a las
personas especializadas
sobresalientes y los
logros destacados en
estas disciplinas del
país a tener una mayor
presencia en el mundo.
2. Fomentar una cultura
armoniosa y cultivar
hábitos civilizados. La
cultura armoniosa
constituye un importante
soporte espiritual para
la unidad y el progreso
del pueblo entero. Hay
que desarrollar con
dinamismo la prensa, la
edición, la radio, el
cine, la televisión, la
literatura y el arte,
mantener con firmeza la
orientación acertada y
fomentar la sana
tendencia social. Se
debe atribuir
importancia a un
desarrollo cultural
coordinado entre las
ciudades y el campo y
entre las diversas
regiones, enriqueciendo
con empeño la vida
espiritual y cultural en
las zonas rurales, en
las áreas apartadas y de
los trabajadores
emigrados del campo. Se
impone acentuar el
fomento y la
administración de las
actividades culturales
en Internet, a fin de
crear un buen ambiente
para ella. Hay que
enarbolar enérgicamente
las ideas patrióticas,
colectivistas y
socialistas y, con el
énfasis puesto en el
fortalecimiento de la
conciencia de honestidad
y credibilidad, reforzar
el fomento de la moral
social, ética
profesional, virtud
familiar y cualidades
personales, y poner en
juego el papel ejemplar
de las personas modelo
en la ética con el
objeto de orientar a la
gente en el cumplimiento
consciente de las
obligaciones legales y
las responsabilidades
sociales y familiares.
Es necesario acentuar y
mejorar el trabajo
ideológico-político,
empeñarse en dar
atención humanista e
impartir orientación
psicológica, y tratar
con métodos correctos
las relaciones
interpersonales. Se
precisa movilizar a los
diversos sectores
sociales para realizar
conjuntamente una
adecuada educación
ideológica y moral entre
los jóvenes y
adolescentes y crear un
buen entorno social para
su sano crecimiento. Hay
que desplegar a fondo
las actividades de masas
encaminadas a promover
la civilización en lo
espiritual, perfeccionar
el sistema de
voluntariado social y
formar hábitos sociales
de igualdad entre el
hombre y la mujer,
respeto a la tercera
edad y cariño con la
infancia, amor y ayuda
mutuos y coraje en
acciones heroicas por la
justicia. Es necesario
fomentar el espíritu
científico y divulgar
conocimientos
científicos. Se debe
desarrollar ampliamente
la campaña de
fortalecimiento de la
salud de todo el pueblo.
Es imperativo llevar a
buen término los Juegos
Olímpicos y los Juegos
Paralímpicos de 2008 y
la Exposición Universal
de 2010.
3. Desarrollar la
cultura china y formar
el hogar espiritual
común de la nación
china. Esta cultura
constituye una fuerza
motriz inagotable para
la nación china en su
sucesión ininterrumpida
y avance unido. Es
necesario conocer
cabalmente la cultura
tradicional de la
Patria, asimilar su
quintaesencia desechando
su escoria, adaptarla a
la sociedad actual y
concordarla con la
civilización moderna,
para que conserve la
identidad nacional y
demuestre el espíritu de
la época. Hay que
fortalecer la educación
en las bellas
tradiciones culturales
de China y recurrir a
modernos medios
científicos y
tecnológicos para
explotar y utilizar los
abundantes recursos de
la cultura nacional. Se
va a intensificar el
redescubrimiento y
protección de las
culturas de las diversas
etnias, dar importancia
a la preservación de las
reliquias y los
patrimonios culturales
no materiales, y
efectuar con éxito la
recopilación de escritos
y documentos culturales
clásicos. Se debe
acentuar el intercambio
cultural con el exterior
para asimilar los
excelentes logros de la
civilización de otros
países y aumentar la
influencia de la cultura
china en el plano
internacional.
4. Impulsar la
innovación cultural e
incrementar el vigor del
desarrollo cultural.
Impulsar, desde un alto
punto de partida de la
época, la innovación en
la cultura respecto a su
contenido, forma,
régimen, mecanismo y
medio difusor y
emancipar y desarrollar
las fuerzas productivas
culturales constituye el
camino ineludible para
hacer prosperar la
cultura. Hay que
persistir en el rumbo de
servir al pueblo y al
socialismo y en la
orientación de "que se
abran cien flores y
compitan cien escuelas",
adentrarse en la
realidad, en la vida y
en las masas, poner
siempre las
repercusiones sociales
en el primer lugar, y
concordar la
rentabilidad económica
con los efectos
sociales. Se debe crear
más productos
espirituales y
culturales
sobresalientes que
reflejen la condición
del pueblo como sujeto y
la vida real y que
gusten a las masas. Es
preciso profundizar la
reforma del régimen
cultural y mejorar las
políticas destinadas a
apoyar las actividades
culturales de beneficio
público, desarrollar la
industria cultural y
estimular la innovación
cultural, conformando de
esta manera un entorno
favorable a la
producción de obras
selectas, la formación
de personas cualificadas
y la generación de
efectos sociales y
rentabilidades
económicas. Hay que
fomentar con firmeza las
actividades culturales
de beneficio público
como vía principal para
garantizar al pueblo sus
derechos e intereses
fundamentales en este
ámbito, e incrementar la
inversión en dichas
actividades para
fortalecer la
construcción de
instalaciones culturales
en las comunidades
urbanas y rurales. Es
preciso desarrollar con
gran esfuerzo la
industria cultural,
aplicar la estrategia de
impulso a ésta por medio
de proyectos
importantes, acelerar la
construcción de centros
de la misma industria y
conglomerados
empresariales culturales
con características
regionales, y formar
empresas clave e
inversores con visión
estratégica al respecto,
con miras a hacer
florecer el mercado
cultural y acrecentar su
competitividad en el
plano internacional. Hay
que aplicar altas y
nuevas tecnologías para
innovar modos de
producción cultural,
fomentar nuevas
modalidades operativas
de la cultura y acelerar
la creación de un
sistema de difusión
cultural caracterizado
por transmisión rápida y
cobertura amplia. Se
debe instituir un
sistema estatal de
honores para encomiar a
los trabajadores
culturales que hagan
aportes sobresalientes.
La gran revitalización
de la nación china ha de
ser acompañada por el
florecimiento de su
cultura. Nos incumbe
poner en pleno juego el
papel de sujeto que
desempeña el pueblo en
la edificación cultural
y desplegar el
entusiasmo de los
numerosos trabajadores
culturales, impulsar con
mayor conciencia e
iniciativa el amplio
desarrollo y prosperidad
de la cultura y
emprender creaciones en
la gran práctica del
socialismo con
peculiaridades chinas,
haciendo que el pueblo
comparta los logros del
desarrollo cultural.
VIII. IMPULSAR CON
CELERIDAD LA
CONSTRUCCIÓN EN EL
ÁMBITO SOCIAL PONIENDO
ÉNFASIS EN EL
MEJORAMIENTO DE LA VIDA
DEL PUEBLO
La construcción en el
ámbito social está
estrechamente vinculada
con la felicidad,
seguridad y salud del
pueblo. Por lo tanto, se
debe, sobre la base del
desarrollo económico,
atribuir más importancia
a dicha construcción,
empeñarse en garantizar
y mejorar la vida del
pueblo, propulsar la
reforma del régimen
social, ampliar los
servicios públicos,
perfeccionar la
administración social y
promover la equidad y la
justicia sociales, en un
esfuerzo por que todos
tengan recurso y
oportunidad de estudiar,
perciban retribución por
el trabajo, disfruten de
la asistencia médica en
caso de enfermedad,
cuenten con sustento en
la vejez y poseen
alojamiento para
habitar, impulsando de
esta manera la
edificación de la
sociedad armoniosa.
1. Priorizar el
desarrollo de la
educación para edificar
un país fuerte en
recursos humanos. La
educación es la piedra
angular para la
revigorización de la
nación, y la equidad en
la educación, la
importante base para la
equidad social. Con
sujeción a la aplicación
cabal de las directrices
educativas del Partido,
hay que persistir en la
primacía de la
preparación de personas
y en la prioridad de la
educación en lo moral,
efectuar la formación
cualitativa, elevar el
nivel de modernización
de la educación, formar
constructores y
continuadores de la
causa socialista
íntegramente
desarrollados en lo
moral, lo intelectual,
lo físico y lo estético,
y realizar con éxito una
educación a satisfacción
del pueblo. Se debe
optimizar la estructura
educacional, impulsar la
educación obligatoria
hacia un desarrollo
equilibrado, agilizar la
generalización del ciclo
superior de enseñanza
secundaria, fomentar
vigorosamente la
formación profesional y
elevar la calidad de la
enseñanza superior. Se
precisa otorgar
importancia a la
educación preescolar y
dar atención a la
educación especial. Es
imperativo renovar el
concepto de la
educación, profundizar
la reforma relativa al
contenido y la forma
didácticos, el sistema
de examen, el de
admisión y el de
evaluación de calidad,
etc., aliviar la carga
en horas lectivas y
deberes de casa que
llevan los alumnos de
primaria y secundaria y
elevar la cualidad
integral del educando.
Para mantener con
firmeza el carácter de
beneficio público de la
educación, hay que
incrementar la inversión
fiscal en ésta,
reglamentar los cobros
en este concepto,
brindar apoyo a la
educación en las
regiones pobres y los
territorios de minorías
étnicas, perfeccionar el
sistema de financiación
a los estudiantes y
asegurar a los hijos de
las familias necesitadas
y de los trabajadores
emigrados del campo el
acceso, en pie de
igualdad, a la educación
obligatoria. Es
imperativo fortalecer
las filas del
magisterio, mejorando
con énfasis la cualidad
de los docentes rurales.
Se debe estimular a las
fuerzas del ámbito
social a ocuparse de la
educación y reglamentar
sus actividades. Es
indispensable
desarrollar la educación
a distancia y la
educación continua, con
miras a construir una
sociedad afanada en los
estudios, en la cual
todo el pueblo se
interese por estudiar y
se fomente la formación
vitalicia.
2. Llevar a la práctica
la estrategia de
desarrollo relativa a la
ampliación del empleo
promoviendo su aumento
por medio de actividades
emprendedoras. El empleo
constituye la base para
la subsistencia del
pueblo. Se debe
persistir en la
aplicación de la
política de empleo
activa, fortalecer la
orientación del
gobierno, perfeccionar
el mecanismo de
colocación en función
del mercado, ampliar la
magnitud del empleo y
mejorar su estructura.
Hay que perfeccionar las
políticas de apoyo a la
realización autónoma de
actividades
emprendedoras y a la
búsqueda de trabajo por
cuenta propia, y
reforzar la educación en
materia de concepto de
la colocación, para que
un mayor número de
trabajadores se
conviertan en personas
emprendedoras. Se va a
completar el sistema de
formación y capacitación
profesionales dirigido a
todos los trabajadores y
acentuar la formación
ocupacional de la fuerza
laboral sobrante del
campo para su
desplazamiento a otros
empleos. Se impone crear
un mercado de recursos
humanos unificado y
reglamentado, y
configurar un sistema de
empleo en pie de
igualdad para los
trabajadores tanto
urbanos como rurales. Se
ha de perfeccionar el
sistema de asistencia a
todas las personas
necesitadas en el empleo
y ayudar de manera
oportuna a las familias
sin ningún empleo a
resolver sus
dificultades en la
consecución de puestos
de trabajo. Es
imperativo empeñarse en
llevar a buen término la
colocación de graduados
de centros docentes
superiores. Se debe
reglamentar y coordinar
las relaciones
laborales, perfeccionar
y poner en práctica la
política estatal
concerniente a los
trabajadores emigrados
del campo y defender
según la ley los
derechos e intereses de
los trabajadores.
3. Profundizar la
reforma del sistema de
distribución de ingresos
e incrementar la renta
de la población tanto
urbana como rural. Un
sistema de distribución
racional de ingresos
supone una importante
encarnación de la
equidad social. Es
necesario mantener con
firmeza y perfeccionar
el sistema caracterizado
por la distribución a
cada uno según su
trabajo como la forma
principal y por la
coexistencia de diversas
formas de distribución
al mismo tiempo,
completar el sistema de
participación del
trabajo, el capital, la
tecnología, la
administración y otros
elementos de producción
en el reparto según sus
aportes, y tratar de
manera apropiada la
relación entre la
eficiencia y la equidad
tanto en la distribución
primaria como en la
redistribución,
prestando más atención a
la equidad en esta
última. Hay que elevar
gradualmente el peso
específico de los
ingresos de la población
en la distribución de la
renta nacional e
incrementar el de las
remuneraciones laborales
en la distribución
primaria. Es preciso
poner énfasis en el
incremento del ingreso
de las personas con
renta baja, elevar paso
a paso la cuantía
normativa de ayuda a los
pobres y la de salario
mínimo, e introducir en
las empresas un
mecanismo de aumento
regular de salarios y
otro de garantía de su
pago para los
trabajadores. Hay que
crear condiciones para
que un mayor número de
personas perciban
ingresos provenientes de
sus bienes. Se debe
proteger los ingresos
legales, regular los
excesivamente altos y
abolir los ilícitos. Es
menester ampliar los
pagos de transferencia,
intensificar la
regulación tributaria,
romper el monopolio en
la gestión, hacer valer
la equidad de
oportunidad y rectificar
el orden en la
distribución, con miras
a dar reversa de forma
paulatina a la tendencia
a la ampliación de la
disparidad en la
distribución de
ingresos.
4. Acelerar la
implantación de la
Seguridad Social que
cubra a la población
tanto urbana como rural,
para garantizar la
manutención básica del
pueblo. La seguridad
social es una importante
garantía para la
estabilidad social. Hay
que perfeccionar con
mayor celeridad la
Seguridad Social, basada
en el seguro, la
asistencia y el
bienestar sociales,
centrada en el sistema
de seguros de vejez
básicos, el de
asistencia médica básica
y el de garantía del
nivel de vida mínimo y
complementada con
actividades benéficas y
seguros comerciales. Se
promoverá la reforma del
sistema de seguros de
vejez básicos en las
empresas, los órganos
administrativos y las
instituciones públicas y
se explorará la
implantación de un
sistema de seguros de
vejez en las zonas
rurales. Es necesario
intensificar en toda la
línea el fomento del
sistema de seguro de
asistencia médica básica
para los trabajadores
urbanos, el de la misma
índole para la población
urbana en general, y el
de asistencia médica
cooperativa de nuevo
tipo en el campo. Es
obligatorio perfeccionar
el sistema de garantía
del nivel de vida mínimo
para la población tanto
urbana como rural y
elevar paso a paso el
nivel de la garantía. Se
mejorará el sistema de
seguros de desempleo, de
accidentes laborales y
de maternidad. Es
imperativo elevar el
grado de coordinación
social y elaborar un
método unificado a nivel
nacional para la
movilidad y continuidad
de la titularidad de los
seguros sociales. Se
complementarán los
fondos de seguridad
social recurriendo a
diversos métodos, se
reforzarán la
supervisión y
administración de estos
fondos y se hará
realidad el
mantenimiento y aumento
de su valor. Se
completará el sistema de
asistencia social. Se va
a realizar una adecuada
labor relativa al trato
preferencial para con
los ex militares
veteranos e inválidos,
los familiares de los
mártires y los de los
militares en servicio y
la colocación de los
desmovilizados. Hay que
desplegar el espíritu
humanitario y
desarrollar acciones en
bien de las personas
impedidas. Se debe
fortalecer la labor para
con las personas de
tercera edad. Es
imperativo intensificar
la prevención y la
mitigación de las
calamidades. Se
completará el sistema de
viviendas de bajo
alquiler, a objeto de
solucionar de manera
acelerada las
dificultades que sufren
las familias urbanas de
baja renta en cuanto a
vivienda.
5. Establecer un sistema
de asistencia
médico-sanitaria básica
para elevar el nivel de
salud de todo el pueblo.
La salud, como base del
desarrollo integral del
ser humano, concierne a
la felicidad de miles y
miles de familias. Se ha
de mantener con firmeza
el carácter de beneficio
social de la labor
médico- sanitaria
pública, persistir en
tomar la prevención como
medida principal, en
poner el acento en las
zonas rurales y en dar
igual importancia a la
medicina tradicional
china que a la
occidental, separar las
funciones del gobierno
de las de las
instituciones públicas,
la administración de la
gestión operativa, el
funcionamiento de los
hospitales de la
comercialización de
medicamentos, y las
actividades lucrativas
de las no lucrativas,
reforzar la
responsabilidad y la
inversión del gobierno,
perfeccionar la política
relativa a la salud de
los nacionales y
estimular la
participación de la
sociedad, con miras a
implantar sistemas que
cubran a la población
tanto urbana como rural
en materia de servicios
sanitarios públicos, de
servicios médicos, de
garantía de asistencia
médica y de suministro
de medicamentos,
ofreciendo así al pueblo
servicios
médico-sanitarios
seguros, eficaces,
fáciles y baratos. Hay
que perfeccionar el
régimen de prevención y
control de enfermedades
graves y aumentar la
capacidad de afrontar
emergencias de salud
pública. Se impone
fortalecer el
establecimiento de redes
rurales de servicios
sanitarios en los
niveles de aldea, cantón
y distrito, así como un
sistema de la misma
índole en las
comunidades urbanas, y
profundizar la reforma
de los hospitales
públicos. Es preciso
implantar un sistema
estatal de medicamentos
básicos para asegurar a
las masas el acceso al
uso de los mismos. Se
apoyará el desarrollo de
la medicina y farmacia
tradicionales de China y
de las minorías étnicas.
Se potenciará el fomento
de la ética y la
conducta profesionales
del personal médico con
miras a elevar la
calidad de su servicio.
Se garantizará la
seguridad alimentaria y
farmacéutica. Es
menester perseverar en
la planificación
familiar como política
estatal básica,
estabilizando en niveles
bajos el índice de
natalidad y mejorando la
calidad de los cuidados
pre y posnatales. Se
debe desplegar la
campaña patriótica de
salubridad y desarrollar
los servicios sanitarios
para mujeres y niños.
6. Perfeccionar la
administración de la
sociedad para
salvaguardar su
estabilidad y unidad. La
estabilidad social
constituye un anhelo
común de las masas
populares y una
importante premisa para
la reforma y el
desarrollo. Hay que
completar la
configuración de la
administración social
basada en la dirección
del comité del Partido,
la responsabilidad a
cargo del gobierno, la
coordinación por parte
de la sociedad y la
participación del
público, y mejorar el
régimen de
administración social de
base. Es necesario
despertar en sumo grado
el vigor creativo de la
sociedad, aumentar al
máximo los factores
armónicos y reducir en
lo posible los
inarmónicos. Hay que
tratar de manera
adecuada las
contradicciones
existentes en el seno
del pueblo, perfeccionar
el sistema de atención a
reclamaciones
presentadas en persona o
por correspondencia y
completar el mecanismo
de salvaguardia de los
derechos e intereses de
las masas conducido por
el Partido y los órganos
gubernamentales. Se dará
importancia a la
construcción y la
administración de las
organizaciones sociales.
Se intensificará la
labor relativa al
servicio y
administración para con
la población flotante.
Es menester perseverar
en la procura del
desarrollo basado en la
seguridad y fortalecer
el control y la
supervisión sobre la
seguridad en la
producción, con el
propósito de frenar
efectivamente los
accidentes graves y de
proporciones alarmantes
por falta de seguridad.
Se ha de mejorar los
mecanismos
administrativos de
respuesta a emergencias.
Se debe completar el
sistema de prevención y
control en materia de
orden público, reforzar
el saneamiento
coordinado de éste,
desplegar a fondo las
actividades encaminadas
al fomento de un entorno
estable y seguro,
reformar y potenciar la
labor policial en las
comunidades urbanas y
rurales, y prevenir y
combatir infracciones y
delitos según la ley,
con el objeto de
garantizar la seguridad
de la vida y los bienes
del pueblo. Es preciso
perfeccionar la
estrategia de seguridad
estatal, completar el
régimen al respecto,
mantenerse altamente
alerta ante toda clase
de actividades de
secesión, infiltración y
subversión, y
prevenirlas con firmeza,
a fin de defender en
forma efectiva la
seguridad nacional.
La sociedad armoniosa ha
de edificarse con los
esfuerzos mancomunados
de toda la sociedad. Así
que debemos apoyarnos
estrechamente en el
pueblo y movilizar todos
los factores positivos
para crear con empeño
una situación dinámica
en la que todos asumamos
la responsabilidad por
la armonía social y
disfrutemos en común de
una sociedad armoniosa.
IX. ABRIR NUEVAS
PERSPECTIVAS PARA LA
MODERNIZACIÓN DE LA
DEFENSA NACIONAL Y DEL
EJÉRCITO
La construcción de la
defensa nacional y del
ejército ocupa una
importante posición en
la disposición general
de la causa del
socialismo con
peculiaridades chinas.
Debemos ponernos a la
altura del conjunto de
la estrategia de
seguridad y desarrollo
del Estado para
coordinar la
construcción económica
con la de la defensa
nacional y lograr la
integración de la
prosperidad del país y
el fortalecimiento de
las fuerzas armadas en
el proceso de edificar
en todos los sentidos la
sociedad modestamente
acomodada.
A fin de cumplir
cabalmente la misión
histórica confiada por
el Partido y el pueblo
al ejército para el
nuevo siglo y la nueva
etapa, es preciso
mantener con firmeza
como guía el pensamiento
militar de Mao Zedong,
el pensamiento de Deng
Xiaoping acerca de la
construcción del
ejército en el nuevo
periodo y el de Jiang
Zemin sobre la
construcción de la
defensa nacional y del
ejército, tomar la
concepción científica
del desarrollo como
importante directriz
para esta construcción,
poner en práctica los
principios estratégicos
militares del nuevo
periodo, acelerar la
reforma militar con
peculiaridades chinas,
hacer como es debido los
preparativos para la
lucha militar,
incrementar la capacidad
del ejército de afrontar
múltiples amenazas a la
seguridad y cumplir las
tareas militares
diversificadas,
salvaguardar
resueltamente la
soberanía, la seguridad
y la integridad
territorial del país y
contribuir con nuestra
fuerza a la defensa de
la paz mundial.
La revolucionarización,
la modernización y la
regularización del
ejército, que forman un
todo único, deben
reforzarse en todos los
aspectos e impulsarse de
forma coordinada. Hay
que persistir siempre en
el principio fundamental
de dirección absoluta
del Partido sobre el
ejército y en el
propósito fundamental
del ejército popular,
profundizar en el mismo
la educación en lo
referente a su misión
histórica, ideal,
convicción, espíritu
combativo y concepción
socialista del honor y
el deshonor, y fomentar
con energía su bella
tradición de acatar el
mando del Partido,
servir al pueblo y
combatir con coraje y
habilidad. Es necesario
perseverar en el
fortalecimiento del
ejército mediante la
ciencia y la tecnología,
para lo cual se
trabajará, de acuerdo
con la meta estratégica
de construir un ejército
informatizado y ganar la
guerra de esta clase,
por acelerar el
desarrollo compuesto de
la mecanización y la
informatización,
efectuar activamente el
adiestramiento militar
en condiciones de
informatización,
construir en todos los
aspectos un servicio
logístico moderno e
intensificar la
preparación de un
nutrido número de
militares de nuevo tipo
y con elevadas
cualidades, a fin de
cambiar de manera
efectiva la modalidad de
formación de la fuerza
combativa. Se debe
persistir en la
administración de las
fuerzas armadas conforme
a la ley y con rigor,
perfeccionar las leyes y
reglamentos militares y
fortalecer la
administración de modo
científico.
En adaptación a las
nuevas tendencias del
desarrollo militar
mundial y a las nuevas
exigencias del
desarrollo de nuestro
país, hay que impulsar
la innovación en materia
de teoría, tecnología,
organización y
administración
militares. Es preciso
reajustar y reformar el
régimen, la plantilla,
las políticas y los
sistemas del ejército
para constituir
gradualmente un conjunto
íntegro de modalidades
organizativas, arreglos
reglamentarios y formas
operativas científicos
que no sólo posean
peculiaridades chinas,
sino también concuerden
con la ley objetiva de
la construcción de un
ejército moderno. Hemos
de reajustar y reformar
el régimen de los
sectores científico,
tecnológico e industrial
al servicio de la
defensa nacional y el de
adquisición de
armamentos, a fin de
aumentar la capacidad de
innovación autónoma en
la investigación y
fabricación de
armamentos, así como su
calidad y rentabilidad.
Debemos implantar y
perfeccionar el sistema
de investigación y
fabricación de
armamentos, el de
formación de personas
cualificadas al servicio
del ejército y el de
aseguramiento logístico
para este mismo que
combinan la necesidad
militar con la civil e
incorporan la primera en
la segunda, y perseverar
en la construcción del
ejército con
laboriosidad y economía,
a objeto de abrir así un
camino de desarrollo de
integración
militar-civil con
peculiaridades chinas.
Es necesario estudiar a
fondo las
características y la ley
objetiva de la
construcción y
administración del
ejército y las
estrategias y tácticas
de la guerra popular
bajo las nuevas
condiciones históricas,
con el objeto de hacer
florecer y progresar la
ciencia militar.
Se impone concienciar en
mayor medida a todo el
pueblo sobre la defensa
nacional, perfeccionar
el régimen de
movilización para ella e
intensificar el
desarrollo de la labor
relativa a la misma
movilización y mejorar
la calidad de
construcción de las
unidades del servicio de
reserva y la milicia
popular. Se potenciará
la edificación de las
fuerzas de la policía
armada popular para que
cumplan mejor sus
funciones y misiones de
salvaguardar la
seguridad estatal y la
estabilidad social y
garantizar al pueblo la
paz y satisfacción en la
vida y en el trabajo. Se
proseguirán con firmeza
las actividades de apoyo
al ejército y de trato
preferencial a las
familias de los
militares por parte del
gobierno, así como las
de apoyo al gobierno y
amor al pueblo por parte
del ejército, y
dinamizar el fomento
conjunto entre el
ejército y el pueblo de
la civilización
socialista en lo
espiritual para
consolidar la unidad
tanto entre el ejército
y el gobierno como entre
aquél y el pueblo. Las
organizaciones del
Partido y los gobiernos
de todos los niveles y
las masas populares
deben respaldar como
siempre la construcción
de la defensa nacional y
del ejército, y éste, a
su vez, debe continuar
haciendo contribuciones
al desarrollo económico
y social.
X. PROMOVER LA PRÁCTICA
DE "UN PAÍS, DOS
SISTEMAS" Y LA GRAN
CAUSA DE LA
REUNIFICACIÓN PACÍFICA
DE LA PATRIA
Desde el retorno de Hong
Kong y Macao a la
Patria, se ha venido
enriqueciendo cada día
más la práctica del
principio de "un país,
dos sistemas", que es
del todo correcto y
rebosa de vigorosa
vitalidad. Culminar la
reunificación pacífica
de la Patria según este
principio corresponde a
los intereses
fundamentales de la
nación china.
Mantener la prosperidad
y la estabilidad
duraderas de Hong Kong y
Macao es un importante
tema que tiene ante sí
el Partido para gobernar
el país y manejar los
asuntos administrativos
en la nueva situación.
Aplicaremos
invariablemente los
principios de "un país,
dos sistemas",
"administración de Hong
Kong por los
hongkoneses",
"administración de Macao
por los macaenses" y
alto grado de autonomía,
y procederemos
estrictamente con
arreglo a las leyes
fundamentales de estas
regiones administrativas
especiales; brindaremos
pleno apoyo a sus
gobiernos en el
ejercicio de la
administración a tenor
de la ley y en el empeño
por el desarrollo de sus
economías, el
mejoramiento de la vida
de sus habitantes y el
fomento de la
democracia;
estimularemos a las
personalidades de los
diversos círculos
sociales de las dos
regiones a superar las
dificultades con
esfuerzos concertados
para impulsar la
concordia social bajo la
bandera del amor tanto a
la Patria como a Hong
Kong y a Macao;
intensificaremos los
intercambios y la
cooperación de la parte
continental con Hong
Kong y Macao a objeto de
lograr la
complementación
recíproca entre las
ventajas respectivas y
el desarrollo común, y
respaldaremos con
dinamismo estas regiones
en el fomento de sus
relaciones con el
exterior y nos
opondremos resueltamente
a la intervención de las
fuerzas externas en sus
asuntos. Los
compatriotas de Hong
Kong y Macao poseen
plena sabiduría y
capacidad para
administrar y construir
bien sus regiones, Hong
Kong y Macao han
desempeñado y seguirán
desempeñando un
importante papel en la
modernización del país,
y la gran Patria siempre
servirá de firme
respaldo para su
prosperidad y
estabilidad.
Solucionar la cuestión
de Taiwan y consumar la
reunificación completa
de la Patria es un
anhelo común de todos
los hijos de la nación
china. Siguiendo el
principio de
"reunificación pacífica
y un país con dos
sistemas" y la propuesta
de ocho puntos sobre el
desarrollo de las
relaciones entre las dos
orillas del estrecho de
Taiwan y el impulso al
proceso de la
reunificación pacífica
de la Patria en la
presente etapa, nunca
vacilaremos en la
adhesión al principio de
una China, nunca
renunciaremos a los
esfuerzos en aras de
esta reunificación,
nunca cambiaremos la
orientación de depositar
la esperanza en la
población de Taiwan y
nunca transigiremos en
nuestra oposición a las
actividades
secesionistas que
persiguen la
"independencia de
Taiwan"; hemos de
mantener firmemente como
tema clave el desarrollo
pacífico de las
relaciones entre las dos
orillas trabajando con
toda sinceridad por el
bienestar de los
compatriotas en ambas
orillas y por la paz en
la región del estrecho
de Taiwan, a fin de
salvaguardar la
soberanía y la
integridad territorial
del país y los intereses
fundamentales de la
nación china.
La perseverancia en el
principio de una China
constituye la base
política para el
desarrollo pacífico de
las relaciones entre las
dos orillas del estrecho
de Taiwan. Aunque no se
ha logrado todavía la
reunificación entre
ambas orillas, el hecho
de que la parte
continental y Taiwan
pertenezcan a una China
no ha cambiado nunca.
China es el hogar común
de los compatriotas de
ambas orillas, razón por
la cual debemos cogernos
de la mano para mantener
y construir bien este
hogar nuestro. Estamos
dispuestos a entablar
intercambios, diálogos,
consultas y
negociaciones sobre
cualquier problema con
cualquier partido
político de Taiwan,
siempre que reconozca
que las partes a ambas
orillas del estrecho
pertenecen a una China.
Exhortamos con
solemnidad a celebrar
consultas sobre la base
del principio de una
China, para poner fin
oficialmente al estado
de hostilidad entre las
dos orillas del
estrecho, alcanzar un
acuerdo de paz y
estructurar un marco de
desarrollo pacífico de
las relaciones entre
ambas orillas, abriendo
así nuevas perspectivas
para este desarrollo.
Los 1.300 millones de
compatriotas de la parte
continental y los 23
millones de compatriotas
taiwaneses constituimos
una comunidad en la que
compartimos el mismo
destino por nuestra
consanguinidad. Por
nuestra parte, nos
esforzaremos al máximo
para hacer bien
cualquier cosa que sea
favorable a los
compatriotas de Taiwan,
al mantenimiento de la
paz del estrecho y al
impulso de la
reunificación pacífica
de la Patria.
Comprendemos a los
compatriotas de Taiwan,
confiamos en ellos y nos
preocupamos por los
mismos, y seguiremos
trabajando por aplicar y
complementar las
políticas y medidas que
benefician a los
compatriotas taiwaneses,
protegeremos con arreglo
a la ley sus derechos e
intereses legítimos y
respaldaremos el
desarrollo económico de
la orilla occidental del
estrecho y de otras
zonas donde están
relativamente
concentradas las
inversiones de
empresarios de Taiwan.
Los compatriotas de
ambas orillas debemos
fortalecer nuestros
contactos e intercambios
económicos y culturales,
continuar ampliando sus
ámbitos y elevando sus
niveles, impulsar los
lazos directos a través
del estrecho en
transporte, comercio y
servicios postales, y
hacer más concordes
nuestros sentimientos
recíprocos y más
profunda nuestra
cooperación,
esforzándonos en forma
conjunta para
materializar la gran
revitalización de la
nación china.
En la actualidad, las
fuerzas secesionistas
por la " independencia
de Taiwan" están
intensificando sus
actividades para tal
designio, lo que
perjudica seriamente el
desarrollo pacífico de
las relaciones entre
ambas orillas. Los
compatriotas a los dos
lados del estrecho
debemos combatir y
frenar en común las
actividades
secesionistas por la
"independencia de
Taiwan". La soberanía y
la integridad
territorial de China son
inalienables. Cualquier
problema que concierna a
ellas debe someterse a
la decisión conjunta de
todo el pueblo chino,
incluidos los
compatriotas de Taiwan.
Estamos dispuestos a
trabajar con la mayor
sinceridad y los máximos
esfuerzos para
materializar la
reunificación pacífica
entre ambas orillas y no
permitiremos en absoluto
que Taiwan sea separado
de la Patria bajo ningún
nombre y en ninguna
forma por quienquiera
que sea.
La reunificación entre
ambas orillas del
estrecho es una
necesidad histórica en
el avance de la nación
china hacia la gran
revitalización. Siempre
que todos los chinos,
tanto de dentro como de
fuera del país, nos
unamos estrechamente y
luchemos juntos, la
reunificación completa
de la Patria se hará
realidad sin lugar a
dudas.
XI. SEGUIR
INVARIABLEMENTE EL
CAMINO DE DESARROLLO
PACÍFICO
El mundo de hoy se
encuentra en grandes
cambios y reajustes. La
paz y el desarrollo
siguen siendo los temas
principales de la época,
y la búsqueda de la paz,
la procura del
desarrollo y el fomento
de la cooperación han
llegado a ser una
corriente incontenible
de nuestros tiempos. La
multipolarización
mundial se ha tornado
irreversible, la
globalización económica
se desarrolla en
profundidad, la
revolución científica y
tecnológica progresa con
celeridad, la
cooperación a nivel
mundial y regional va en
pleno ascenso, la
interdependencia entre
los países se ha
acrecentado cada día
más, y la correlación
entre las distintas
fuerzas en el plano
internacional evoluciona
en favor de la
salvaguardia de la paz
mundial, por lo que la
situación internacional
se presenta estable en
términos generales.
Mientras tanto, el mundo
sigue siendo muy
intranquilo. Persisten
el hegemonismo y la
política de fuerza,
suceden unos tras otros
conflictos locales y
problemas candentes, se
agrava el desequilibrio
económico a nivel
global, se aumenta la
disparidad entre el Sur
y el Norte, y están
entrelazadas las
amenazas tradicionales y
las no tradicionales a
la seguridad, de modo
que la paz y el
desarrollo de nuestro
planeta se enfrentan con
numerosas dificultades y
desafíos.
Compartir las
oportunidades de
desarrollo y hacer
frente en común a los
diversos retos en
fomento de la noble
causa de la paz y el
desarrollo de la
humanidad es algo que
concierne a los
intereses fundamentales
de los pueblos de
diversos países, y
también constituye su
anhelo común. Abogamos
por que todos los
pueblos, cogiéndose de
la mano, se esfuercen en
promover la construcción
de un mundo armonioso de
paz duradera y
prosperidad común. A tal
efecto, hay que atenerse
a los propósitos y
principios de la Carta
de las Naciones Unidas,
observar
escrupulosamente el
Derecho Internacional y
las normas de relaciones
internacionales
universalmente
reconocidas y resaltar
en estas relaciones el
espíritu de democracia,
concordia, colaboración
y ganancia compartida.
En lo político, es
preciso respetarse
mutuamente y hacer
consultas en pie de
igualdad para impulsar
en forma conjunta la
democratización de las
mismas relaciones; en lo
económico, efectuar una
cooperación y una
complementación
recíproca entre las
respectivas ventajas
para promover juntos la
globalización económica
rumbo al equilibrio, el
beneficio generalizado y
la ganancia compartida;
en lo cultural, tomar
entre sí lo ajeno como
referencia, buscar
terrenos comunes
archivando las
diferencias y respetar
la diversidad del mundo,
con miras a propulsar en
forma conjunta el
florecimiento y progreso
de la civilización
humana; en lo que
respecta a la seguridad,
confiar unos en otros,
fortalecer la
cooperación y persistir
en resolver las disputas
internacionales por vía
pacífica en lugar de
recurrir a medios
bélicos, para
salvaguardar
mancomunadamente la paz
y estabilidad del mundo,
y en lo tocante a la
protección del medio
ambiente, ayudarse unos
a otros e impulsarla con
esfuerzos concertados,
con el fin de cuidar de
manera conjunta la
Tierra, hogar del que
depende la existencia de
la humanidad.
Se han operado cambios
históricos en las
relaciones de la China
actual con el mundo, de
modo tal que su porvenir
y destino se ven
vinculados cada día más
estrechamente con los de
éste. Sean cuales fueren
los cambios de la
situación internacional,
el Gobierno y el pueblo
de China van a mantener
en alto la bandera de la
paz, el desarrollo y la
cooperación, y adherirse
a la política exterior
independiente y de paz
para defender los
intereses de la
soberanía, la seguridad
y el desarrollo del
país, y ceñirse
escrupulosamente al
propósito de dicha
política de salvaguardar
la paz mundial y
promover el desarrollo
común.
China seguirá
invariablemente el
camino de desarrollo
pacífico. Ésta es una
opción estratégica que
el Gobierno y el pueblo
chinos han adoptado de
acuerdo con la corriente
de desarrollo de la
época y con sus propios
intereses fundamentales.
Siendo la nación china
amante de la paz,
nuestro país siempre
constituye una firme
fuerza defensora de la
paz mundial.
Persistiendo en integrar
los intereses del pueblo
chino con los intereses
comunes de los demás
pueblos, mantenemos la
imparcialidad y hacemos
valer la justicia.
Perseveramos en la
igualdad de todos los
países, sean grandes o
pequeños, poderosos o
débiles, pobres o ricos,
y respetamos el derecho
de los diversos pueblos
a elegir por cuenta
propia su camino de
desarrollo, sin
intervenir en los
asuntos internos de
otros países ni imponer
nuestra voluntad a los
demás. China se dedica a
resolver de manera
pacífica las disputas y
los problemas candentes
en la esfera
internacional, impulsar
la cooperación
internacional y regional
en materia de seguridad
y oponerse al terrorismo
en todas sus
manifestaciones. Aplica
la política de defensa
nacional defensiva, sin
sumarse a la carrera
armamentista ni ser
amenaza militar para
ningún país. En contra
del hegemonismo y la
política de fuerza en
todas sus formas, China
nunca practicará la
hegemonía ni procurará
la expansión.
China seguirá
constantemente la
estrategia de apertura
con base en el beneficio
mutuo y la ganancia
compartida. Vamos a
continuar promoviendo el
desarrollo conjunto de
la región y del mundo a
través de nuestro propio
desarrollo, ampliar los
puntos de convergencia
con los intereses de las
diversas partes y,
paralelamente al
desarrollo de nuestro
país, tomar en
consideración las
preocupaciones
justificables de las
contrapartes, en
especial de los países
en vías de desarrollo.
En virtud de las
vigentes normas
económicas y comerciales
internacionales,
seguiremos ampliando el
acceso al mercado y
protegiendo legalmente
los derechos e intereses
de los cooperadores.
Respaldamos a la
comunidad internacional
en la ayuda a los países
en vías de desarrollo a
aumentar su capacidad de
desarrollo autónomo y a
mejorar la vida de sus
pueblos, para así
recortar la brecha entre
el Sur y el Norte.
Apoyamos el mejoramiento
del sistema comercial y
el financiero
internacionales, la
promoción de la
liberalización y
facilitación del
comercio y la inversión,
y el tratamiento
adecuado de las
fricciones económicas y
comerciales mediante
consulta y colaboración.
China nunca hará cosas
en beneficio propio a
expensas de otros
tomando el campo del
vecino como desaguadero.
China persistirá en
desarrollar la amistad y
la cooperación con todos
los países sobre la base
de los Cinco Principios
de Coexistencia
Pacífica. Seguiremos
fortaleciendo el diálogo
estratégico con los
países desarrollados,
para acrecentar la
confianza mutua,
profundizar la
cooperación y abordar
apropiadamente las
divergencias, a objeto
de promover el
desarrollo duradero,
estable y sano de las
relaciones recíprocas.
Respecto a los países
vecinos, continuaremos
aplicando la política
exterior de tratarlos
con buena fe y tenerlos
como compañeros, con
miras a fortalecer las
relaciones de buena
vecindad, amistad y
colaboración pragmática
con ellos, desenvolver
de manera dinámica la
cooperación regional y
crear mancomunadamente
un ambiente regional de
paz y estabilidad,
igualdad y confianza
mutua, cooperación y
ganancia compartida.
Seguiremos trabajando
por afianzar la unidad y
la cooperación con los
numerosos países en vías
de desarrollo,
profundizar la amistad
tradicional, ampliar la
colaboración pragmática,
darles ayuda dentro de
nuestra capacidad y
defender sus demandas
legítimas e intereses
comunes. Seguiremos
participando activamente
en los asuntos
multilaterales,
asumiendo las
obligaciones
internacionales
correspondientes y
desempeñando el papel
constructivo, a fin de
impulsar el orden
internacional a
evolucionar por un rumbo
más justo y razonable.
Continuaremos
desplegando los
intercambios y
cooperación con los
partidos y
organizaciones políticas
de los diversos países e
intensificando los
contactos con el
exterior por parte de
las asambleas populares,
los comités de los
distintos niveles de la
Conferencia Consultiva
Política del Pueblo
Chino, el ejército, los
organismos territoriales
y las organizaciones
populares, a efectos de
contribuir a la
comprensión y la amistad
entre el nuestro y los
demás pueblos.
El desarrollo de China
no puede separarse del
mundo, ni tampoco la
prosperidad y
estabilidad de éste
pueden prescindir de
aquélla. El pueblo
chino, junto con los
demás pueblos, seguirá
bregando incansablemente
por materializar el
sublime ideal de la
humanidad.
XII. IMPULSAR EN TODA LA
LÍNEA Y CON EL ESPÍRITU
DE REFORMA E INNOVACIÓN
LA NUEVA MAGNA OBRA DE
LA CONSTRUCCIÓN DEL
PARTIDO
La causa del socialismo
con peculiaridades
chinas es una empresa de
reforma e innovación. A
fin de mantenerse al
frente de la época para
conducir al pueblo a
abrir sin descanso
nuevas perspectivas en
el desarrollo de esta
causa, el Partido debe
potenciar su
autoconstrucción con el
espíritu de reforma e
innovación y ser en todo
momento el firme núcleo
dirigente de dicha
causa.
Nuestro Partido lleva ya
86 años a partir de su
fundación y 58 desde que
empezó a gobernar en el
país, y cuenta con más
de 70 millones de
militantes, por lo que
se han hecho más pesadas
que en cualquier momento
del pasado las tareas de
su propia construcción.
La reforma y la apertura
por él dirigidas no sólo
le han inyectado un
enorme vigor, sino
también lo han puesto
ante muchos nuevos temas
y pruebas nunca
conocidos. La evolución
y el cambio de la
situación en el mundo,
en el país y en el
Partido han determinado
que la construcción del
Partido con el espíritu
de reforma e innovación
es de suma importancia y
urgencia a la vez. Hay
que tomar como línea
principal la
construcción del Partido
en su capacidad de
gobierno del país y en
su carácter de
vanguardia, persistir en
la necesidad de que el
Partido vele por su
propia administración y
se discipline con rigor,
y cumplir la exigencia
de actuar en bien del
pueblo, proceder con
espíritu realista y
conducirse con
honestidad, para
fortalecer su
construcción en lo
ideológico priorizando
el afianzamiento de los
ideales y convicciones;
en lo organizativo,
priorizando la formación
de un contingente de
militantes y cuadros
altamente cualificados;
en lo tocante al estilo,
priorizando el
mantenimiento de sus
vínculos de uña y carne
con las masas populares;
en lo institucional,
priorizando la
compleción del
centralismo democrático,
y en lo relativo a la
lucha contra la
corrupción y al fomento
de la moralización
administrativa,
priorizando el
perfeccionamiento del
sistema de sanción y
prevención de la
corrupción, para que el
nuestro sea siempre un
partido marxista
gobernante que se
mantenga en interés del
público, gobierne el
país en bien del pueblo,
actúe con ánimo realista
y pragmático, se halle
pleno del espíritu de
reforma e innovación, se
conduzca por el estilo
de vida sencilla y lucha
dura, proceda con
rectitud y limpieza y
esté lleno de vigor,
unidad y armonía.
1. Estudiar y aplicar a
fondo el sistema teórico
del socialismo con
peculiaridades chinas,
poniendo el acento en
armar a todo el Partido
con los últimos logros
obtenidos en el
desarrollo del marxismo
conforme a la realidad
de China. La
construcción ideológica
y teórica es fundamental
para el Partido, ya que
su innovación en el
ámbito teórico sirve
como guía para la que se
emprende en los demás
terrenos. De acuerdo con
la exigencia de
construir un partido
aplicado en los estudios
y en estrecha
combinación con la
vívida práctica de la
reforma, la apertura y
la modernización,
debemos profundizar en
el estudio del marxismo-
leninismo, el
pensamiento de Mao
Zedong, la teoría de
Deng Xiaoping y el
importante pensamiento
de la "triple
representatividad",
emprender en todo el
Partido actividades por
estudiar y practicar a
fondo la concepción
científica del
desarrollo, persistir en
orientar la
transformación del mundo
objetivo y subjetivo
valiéndose del marxismo
en desarrollo, y dominar
aún mejor las leyes
objetivas que rigen el
desempeño del Partido
Comunista como
gobernante, la
construcción socialista
y la evolución de la
sociedad humana, al
objeto de aumentar
nuestra capacidad de
analizar y resolver los
problemas prácticos
recurriendo a teorías
científicas. Es
necesario intensificar
la educación de los
militantes y cuadros en
ideales y convicciones y
su formación ideológica
y moral, para que ellos,
como un contingente
numeroso, se conviertan
en modelos en la
práctica del sistema de
valores clave del
socialismo, llegando a
ser firmes creyentes en
el gran ideal del
comunismo y en el ideal
común del socialismo con
peculiaridades chinas,
fieles cumplidores de la
concepción científica
del desarrollo,
conscientes practicantes
de la concepción
socialista del honor y
el deshonor y activos
promotores de la armonía
social.
2. Seguir potenciando la
construcción del Partido
en su capacidad de
gobierno del país, con
énfasis en la formación
de equipos dirigentes
altamente cualificados.
El fortalecimiento del
Partido en su capacidad
de gobierno del país
atañe a la construcción
del Partido y al
conjunto de la causa del
socialismo con
peculiaridades chinas,
por lo que debemos
ocuparnos sin demora y
de modo satisfactorio en
elevar el nivel de
dirección y la capacidad
de gobierno como parte
medular de la formación
de los equipos
dirigentes de todas las
instancias. Conforme a
la exigencia de la
administración del país
en forma científica,
democrática y legal, se
impone mejorar el estilo
ideológico de dichos
equipos, incrementar la
capacidad de gobierno de
los cuadros dirigentes,
mejorar su modo de
dirección y de gobierno,
completar el régimen de
dirección y perfeccionar
el mecanismo de trabajo
vigente después de la
reforma de dotación de
personal de los equipos
dirigentes de los
comités del Partido en
los niveles
territoriales, con el
propósito de hacer de
los equipos dirigentes
en las diversas
instancias fuertes
colectividades
directivas que sean
firmes en la aplicación
de la teoría, línea,
principios y políticas
del Partido y hábiles en
la dirección del
desarrollo de modo
científico. Se debe
lograr que el
fortalecimiento de la
capacidad de gobierno de
los equipos dirigentes
produzca efectos en todo
el Partido y lo impulse
adelante, con el fin de
adaptar todas sus
labores siempre a la
exigencia de la época y
a la esperanza del
pueblo.
3. Promover
dinámicamente el
desarrollo de la
democracia interna del
Partido, haciendo
hincapié en el
fortalecimiento de su
coherencia y unidad. La
democracia interna del
Partido constituye una
importante garantía para
aumentar su vigor de
innovación y consolidar
su cohesión y unidad.
Hemos de promover la
democracia entre el
pueblo mediante su
ampliación dentro del
Partido, e impulsar la
armonía en la sociedad a
través de su fomento en
el seno del Partido. Hay
que respetar la
condición de los
militantes como sujeto,
garantizarles sus
derechos democráticos,
fomentar la información
pública sobre los
asuntos del Partido y
crear un ambiente
favorable para la
deliberación democrática
dentro del mismo. Vamos
a perfeccionar el
sistema de congresos del
Partido, aplicar el de
mandato entre sus
delegados y escoger
algunos distritos
(municipios o distritos
urbanos) para practicar
a modo experimental el
de funcionamiento
permanente de congresos
del Partido. Hay que
perfeccionar el
mecanismo de trabajo de
los comités del Partido
de los distintos niveles
territoriales y el de
sus comités permanentes,
a fin de poner en juego
el papel de aquéllos en
la toma de decisiones
sobre cuestiones
importantes. Es
indispensable aplicar
rigurosamente el
centralismo democrático
y completar el sistema
de combinar la dirección
colectiva con la
responsabilidad personal
basada en la división
del trabajo, en
oposición y prevención
de la arbitrariedad de
una o unas pocas
personas. Se implantará
en los comités del
Partido de los niveles
territoriales el sistema
de votación en cuanto a
decisiones mediante
discusión sobre
cuestiones importantes y
a nombramientos de
cuadros importantes. Se
debe establecer y
completar el sistema de
rendición periódica de
informes sobre el
trabajo por parte del
Buró Político del Comité
Central ante las
sesiones plenarias de
este último y por parte
de los comités
permanentes de los
comités del Partido de
los diversos niveles
territoriales ante las
sesion es plenarias de
estos últimos y de
sometimiento de uno y
otros a la supervisión
de las respectivas
sesiones. Se reformará
el sistema de elección
interna del Partido y se
mejorarán el de
nominación de candidatos
y las formas de
elección. Se impone
generalizar el método de
combinar la
recomendación pública
por parte de los
militantes y las masas
con la de las
organizaciones del
Partido del nivel
inmediato superior
respecto a la
candidatura a miembros
de los equipos
dirigentes de las
organizaciones de base
del Partido, y ampliar
de manera gradual la
esfera de elección
directa de dichos
equipos, a fin de
explorar variadas formas
para la realización de
la ampliación de la
democracia interna del
Partido en los niveles
de base. Los camaradas
de todo el Partido
debemos defender con
firmeza la
centralización y unidad
del Partido, atenernos
conscientemente a su
disciplina política,
mantenernos siempre
unánimes con el Comité
Central, salvaguardar en
forma resuelta la
autoridad de la
dirección central y
asegurar de manera
efectiva el expedito
cumplimiento de sus
decisiones.
4. Profundizar de
continuo la reforma del
sistema de cuadros y
personal, con empeño en
forjar contingentes de
cuadros y demás personas
altamente cualificadas.
Es necesario persistir
en el principio de
administración de los
cuadros por el Partido y
en el procedimiento
democrático, público,
competitivo y selectivo
para formar un mecanismo
científico de selección
y nombramiento de
cuadros. Hay que
reglamentar el sistema
de nominación para la
designación de cuadros,
perfeccionar el de
examen y evaluación de
cuadros que encarna las
exigencias presentadas
por la concepción
científica del
desarrollo y el correcto
concepto sobre los
méritos administrativos,
y mejorar los métodos de
selección pública,
ocupación de cargos
mediante oposiciones y
elección diferencial. Se
impone ampliar la
democracia en el trabajo
relacionado con los
cuadros y reforzar la
cientificidad y la
autenticidad en la
recomendación y la
evaluación democráticas.
Es imperativo
intensificar la
supervisión sobre todo
el proceso de selección
y nombramiento de
cuadros. Se han de
completar el sistema de
mandato, el de
recusación y el de
intercambio de cuadros
dirigentes y mejorar el
de funcionariado
público. Se
perfeccionará el régimen
de doble administración
de los cuadros. Se
impulsará la reforma del
sistema de personal en
las empresas estatales e
instituciones públicas,
y se completarán los
métodos de
administración del
personal directivo en
adaptación a las
características de las
empresas estatales.
Hay que persistir en la
correcta orientación
respecto al empleo de
personal y seleccionar
cuadros de acuerdo con
el principio de
integridad moral y
competencia profesional,
consideración de los
resultados efectivos y
reconocimiento general
de las masas, a fin de
elevar la credibilidad
pública en la selección
y el empleo de personal.
Se intensificarán la
preparación y selección
de excelentes cuadros
jóvenes, alentando a los
cuadros jóvenes a
templarse y formarse en
las entidades de base y
las zonas de condiciones
duras y elevar sus dotes
teóricas y cualidad
política marxistas. Se
atribuirá importancia a
la preparación y
selección de cuadros
femeninos y cuadros de
origen de minorías
étnicas. Es imperativo
seguir con excepcional
interés a los cuadros
que trabajan con
diligencia durante largo
tiempo en los lugares de
duras condiciones y
tareas difíciles y
prestar atención a
escoger cuadros
sobresalientes en las
entidades de base y la
primera línea de la
producción para
complementar el personal
de los organismos
dirigentes del Partido y
del gobierno a las
diversas instancias. Hay
que proseguir la
capacitación en gran
escala de los cuadros,
poniendo en pleno juego
el papel de las escuelas
del Partido, de los
institutos de
administración pública y
de los de cuadros, con
el fin de elevar
considerablemente las
cualidades de los
cuadros. Es menester
realizar como es debido
y en todos los aspectos
el trabajo para con los
cuadros retirados y
jubilados. Se pondrá en
práctica la orientación
de respeto al trabajo,
el saber, las personas
cualificadas y la
creación y se
perseverará en el
principio de dirección
del Partido sobre la
labor relacionada con
las personas
cualificadas para llevar
a cabo de modo
coordinado la formación
de un contingente de ese
tipo de personas en
distintas
especialidades, con
énfasis en las de alto
nivel y de elevadas
habilidades técnicas. Se
debe innovar el régimen
y el mecanismo de
trabajo relativo a
personas de valía y
catalizar el vigor
creativo y el entusiasmo
emprendedor en esas
personas con diferentes
especialidades, abriendo
así nuevas perspectivas
para el surgimiento
incesante de tales
personas y el pleno
despliegue de sus
aptitudes.
5. Consolidar y
desarrollar en todos los
aspectos los logros de
la educación impartida a
los militantes del
Partido en el
mantenimiento de su
carácter de vanguardia
haciendo hincapié en el
fortalecimiento de la
construcción de las
organizaciones de base
del Partido. El carácter
de vanguardia es donde
radican la vida y la
fuerza de un partido
marxista y necesita
manifestarse a través de
miles y miles de
militantes altamente
cualificados. Es preciso
realizar de manera
sólida la construcción
de las filas del Partido
como obra básica,
elevando
infatigablemente su
calidad. Hay que
fortalecer la conciencia
de los militantes como
tales mediante un
concienzudo estudio y
observancia de los
Estatutos del Partido,
establecer un régimen de
análisis periódico de su
espíritu partidista,
ampliar sus canales de
servicio a las masas,
constituir un sistema de
trabajo en favor de su
vinculación con ellas y
servicio a las mismas y
completar el mecanismo
de efecto duradero para
la educación regular de
los militantes y la
preservación de su
carácter de vanguardia,
a fin de convertirlos
realmente en elementos
avanzados que tengan
bien presente el
propósito del Partido y
se sientan íntimamente
vinculados con las
masas. Es necesario
reforzar y mejorar la
administración
relacionada con los
militantes entre la
población flotante e
intensificar la labor
del Partido entre los
trabajadores emigrados
del campo, a cuyos
efectos se va a
establecer y completar
un mecanismo de
administración dinámica
de la militancia
unitario para las zonas
urbanas y las rurales.
Hay que elevar la
calidad de la admisión
de miembros en el
Partido, optimizar la
composición de la
militancia y tratar
oportunamente los casos
de aquellos miembros que
no cumplan con los
requisitos establecidos.
Las organizaciones de
base del Partido
constituyen los
cimientos organizativos
sobre los que éste
gobierna el país. Por
eso, al aplicar de
manera efectiva el
sistema de
responsabilidad por el
trabajo de construcción
del Partido en las zonas
rurales, empresas,
comunidades urbanas,
organismos
administrativos, centros
docentes, nuevas
organizaciones sociales,
etc., es preciso
promover en todos los
sentidos la edificación
de las organizaciones
partidistas de base,
optimizar la
constitución orgánica de
las mismas, ampliar su
cobertura e innovar su
modalidad de actividad,
para poner en pleno
juego el papel que les
corresponde en lo que
sigue: impulsar el
desarrollo, servir a las
masas, aglutinar la
voluntad del pueblo y
fomentar la armonía. Se
apoyará en la
construcción de las
organizaciones de base
del Partido para
promover la de las demás
organizaciones de base
de diversa índole. Se
desplegarán a fondo en
las organizaciones de
base del Partido y entre
sus militantes
actividades encaminadas
a la promoción y
competición por ser
colectivos e individuos
avanzados o
sobresalientes. Se debe
implantar y completar el
mecanismo de ayuda y
apoyo mutuos en las
organizaciones de base
del Partido tanto en la
ciudad como en el campo.
Se desarrollará en forma
generalizada la
educación a distancia
impartida por medios
actualizados entre los
cuadros militantes en
las zonas rurales de
todo el país. Es
necesario implantar y
perfeccionar el
mecanismo de estímulo,
atención, ayuda y apoyo
en el seno del Partido,
para rodear de solicitud
y cuidado a los cuadros
de los niveles de base,
militantes veteranos y
militantes con
dificultades económicas.
Se atribuirá importancia
a la solución de
problemas de las
organizaciones de base
tales como la garantía
financiera y la
disposición de locales
para sus actividades.
6. Mejorar de manera
efectiva el estilo del
Partido, con énfasis en
el fortalecimiento de la
lucha contra la
corrupción y fomento de
la moralización
administrativa. El
excelente estilo del
Partido es una enorme
fuerza para cohesionar
la voluntad del Partido
y del pueblo. Por eso,
debemos mantener el
punto de vista del
materialismo histórico
según el cual el pueblo
es el creador de la
historia, persistir en
servir de todo corazón
al pueblo, adherirnos a
la línea de masas,
escuchar con toda
sinceridad la voz de las
masas, reflejar
realmente sus deseos,
preocuparnos con
verdadera solicitud por
sus penalidades y hacer
más cosas positivas y
prácticas para ellas,
logrando de este modo
ejercer el poder en bien
del pueblo, mantenernos
íntimamente vinculados
con él en el sentimiento
y procurar intereses a
su favor. Impulsaremos
las diversas labores con
un estilo realista y
pragmático, trabajando
más por lo que supone
sentar las bases y
proceder en interés de
largo alcance. Vamos a
reforzar la
investigación y el
estudio, mejorar el
estilo de estudio y el
de escribir, reducir el
número de reuniones y
documentos, y combatir
el formalismo, el
burocratismo, la
falsedad y el fraude.
Preconizaremos la
laboriosidad y el ahorro
y su práctica en todas
las actividades, y nos
opondremos a la
suntuosidad y el
derroche. Todos los
militantes del Partido,
en especial los cuadros
dirigentes, debemos
atenernos al espíritu
partidista, prestar
atención a nuestra
conducta y actuar como
modelos. Se desplegará a
fondo la educación en el
estilo y la disciplina
del Partido y se
fomentará activamente la
crítica y autocrítica,
para que los cuadros
dirigentes sean modelos
en la observancia de la
disciplina del Partido y
las leyes del Estado,
continúen las bellas
tradiciones y promuevan
los nuevos modales y la
integridad moral,
contribuyendo con un
excelente estilo del
Partido al mejoramiento
del estilo del gobierno
y las usanzas del
pueblo.
La naturaleza y el
propósito del Partido
Comunista de China
determinan su
incompatibilidad total
con diversos fenómenos
negativos como la
corrupción. Castigar
ésta con firmeza y
prevenirla eficazmente
impacta en la simpatía o
aversión del pueblo y en
el destino de vida o
muerte del Partido, por
lo que constituye una
importante tarea
política en la que el
Partido debe empeñarse
con éxito en todo
momento. Los camaradas
de todo el Partido hemos
de concienciarnos
plenamente de lo
prolongada, compleja y
ardua que es la lucha
contra la corrupción,
para poner en un lugar
más destacado esta lucha
y el fomento de la
moralización
administrativa, y
combatir la corrupción
con una posición bien
definida. Persistiremos
en el principio de
tratamiento tanto
paliativo como radical,
rectificación integral y
simultaneidad de castigo
y prevención con acento
en esta última para
llevar adelante a pasos
sólidos el fomento del
sistema de castigo y
prevención de la
corrupción, lo que
exige, además de
castigar ésta con
firmeza, conceder mayor
importancia a su
solución radical, a su
prevención y a la
construcción en lo
institucional, ampliando
así el ámbito del
trabajo de prevención y
eliminación de la
corrupción en su mismo
origen. Aplicaremos
rigurosamente el sistema
de responsabilidad por
el fomento del estilo
del Partido y de la
moralización
administrativa.
Perseveraremos en la
profundización de la
reforma y en la
innovación
institucional, y
acentuaremos el fomento
de la cultura de
moralización
administrativa, con el
objeto de formar un
mecanismo de efecto
duradero para la
educación en la
resistencia a la
corrupción y la
prevención de la
degeneración, un sistema
institucional de lucha
contra la corrupción y
fomento de la
moralización
administrativa y un
mecanismo de control del
ejercicio de poderes.
Completaremos la
administración unificada
de las delegaciones de
control disciplinario y
de supervisión y
mejoraremos el sistema
de visita de inspección.
Se potenciará en los
cuadros dirigentes la
autodisciplina por la
integridad moral y se
incrementará en los
cuadros militantes la
capacidad de resistir a
la corrupción y
prevenirse contra la
degeneración.
Corregiremos
resueltamente las
tendencias malsanas en
perjuicio de los
intereses de las masas y
solucionaremos de forma
efectiva los problemas
que provoquen fuertes
quejas entre ellas.
Vamos a investigar y
sancionar con decisión
los casos de infracción
de la disciplina y la
ley, sancionando a todos
los elementos corruptos
con el rigor de la ley,
sin inclemencia alguna.
Camaradas: Nuestro
Partido ha asumido con
coraje, desde el mismo
día de su nacimiento, la
misión histórica de
conducir al pueblo chino
a crear una vida feliz y
materializar la gran
revitalización de la
nación china. A fin de
cumplir esta misión, los
comunistas chinos han
luchado sin detenerse y
de generación en
generación, siendo
innumerables los
revolucionarios que
ofrendaron su preciosa
vida. Los comunistas
chinos de hoy hemos de
proseguir como es debido
dicha misión histórica.
La reforma y apertura y
la modernización
socialista que nuestro
Partido está conduciendo
al pueblo de todas las
etnias del país a
realizar son
continuación y
desarrollo de la gran
causa de la construcción
socialista de nuestro
país emprendida a raíz
de la fundación de la
Nueva China, y también
lo son de la gran causa
del pueblo chino de
luchar por la
independencia nacional y
la materialización de la
prosperidad y fortaleza
del país a contar de la
época moderna. Al mirar
el presente y recordar
el pasado, estamos bien
conscientes de lo
sagrada y gloriosa que
es la misión que pesa
sobre nuestros hombros.
Extendiendo la vista
hacia el futuro, nos
asiste plena confianza
en el cumplimiento de
las tres importantes
tareas históricas:
impulsar la
modernización, culminar
la reunificación de la
Patria y salvaguardar la
paz mundial y promover
el desarrollo común.
Los camaradas de todo el
Partido debemos
comprender con lucidez
que todavía necesitamos
de más de diez años de
lucha continua para
alcanzar el objetivo de
la edificación integral
de la sociedad
modestamente acomodada y
varios decenios para
materializar en lo
fundamental la
modernización, y que la
consolidación y el
desarrollo del sistema
socialista requerirán de
una lucha incansable y
briosa de varias, más de
diez e incluso decenas
de generaciones. La
lucha siempre va
acompañada de
dificultades y riesgos.
Hemos de pensar en
peligros eventuales aun
en tiempos de paz e
incrementar la
conciencia sobre las
posibles adversidades y
mantener siempre la fe
inquebrantable en el
marxismo, en el
socialismo con
peculiaridades chinas y
en la materialización de
la gran revitalización
de la nación china;
hemos de guardarnos de
la arrogancia y la
precipitación, preservar
el estilo de vida
sencilla y lucha ardua,
tener bien presente la
etapa primaria del
socialismo como la
condición nacional
básica, y esforzarnos
infatigablemente en aras
de la causa del Partido
y del pueblo; hemos de
estudiar con ahínco,
entregarnos por completo
a nuestros cometidos y
alcanzar de continuo
logros capaces de
aprobar la verificación
de la práctica, del
pueblo y de la historia,
y hemos de fortalecer la
unidad, tener en
consideración los
intereses globales,
cuidar de forma
consciente la cohesión y
unidad de todo el
Partido, mantener sus
lazos de uña y carne con
las masas populares,
consolidar la gran
unidad del pueblo de
todas las etnias del
país, afianzar la gran
unidad de todos los
chinos, tanto de dentro
como de fuera del país,
y promover la gran
unidad entre el pueblo
chino y los demás
pueblos del mundo, a
objeto de proporcionar
una poderosa fuerza para
vencer toda clase de
dificultades y
obstáculos e impulsar la
causa del Partido y del
pueblo a obtener nuevas
y aún mayores victorias.
¡Que enarbolemos la gran
bandera del socialismo
con peculiaridades
chinas, nos mantengamos
más estrechamente unidos
en torno del Comité
Central del Partido,
aunemos nuestras
voluntades, avancemos
con espíritu emprendedor
y breguemos por
conquistar nuevas
victorias en la
edificación integral de
la sociedad modestamente
acomodada y escribir
nuevos capítulos para la
vida hermosa del pueblo!
Anotación:
* Consiste en que el
Partido Comunista de
China debe representar
siempre lo que se exige
para el desarrollo de
las fuerzas productivas
más avanzadas de China,
el rumbo por el que ha
de marchar su cultura
más avanzada, así como
los intereses
fundamentales de sus
masas populares más
amplias.
** Se refiere al camino
socialista, la dirección
del Partido Comunista,
la dictadura democrática
popular, y el marxismo-
leninismo y el
pensamiento de Mao
Zedong. (Xinhua)
25/10/2007