LA INTERFERENCIA LINGÜÍSTICA EN EL ENCUENTRO INTERCULTURAL DE LOS PROFESORES CUBANOS EN LA REPÚBLICA DE ANGOLA
LINGUISTIC INTERFERENCE IN THE INTERCULTURAL MEETING OF CUBAN TEACHERS IN THE REPUBLIC OF ANGOLA
Fecha recibido: 31/05/2021 | Fecha publicado: 03/11/2021 | Fecha corregido: 03/11/2021 |Autores
Rubisel Segura Segura, Wuilmer Téllez Cables
RESUMEN
La presente investigación aborda la interferencia lingüística en el encuentro intercultural de los profesores cubanos en la República de Angola. Tiene como objetivo ofrecer información acerca de la influencia del idioma español en los cubanos para la práctica del idioma portugués en un contexto cultural nuevo que reconocen y respetan al interactuar con él. Los métodos que permitieron evaluar resultados y llegar a conclusiones fueron del nivel empírico la observación y entrevistas. Del nivel teórico el análisis- síntesis y a partir de la lingüística contrastiva se emplearon el Análisis de Errores y la Interlengua. Las experiencias personales de cubanos descritas en entrevistas que se les realizaron, así como la de los autores se ven representadas en este artículo. Para alcanzar las metas lingüísticas en el idioma portugués como segunda lengua de los profesores cubanos en la República de Angola, es necesario sobrepasar obstáculos que impone lo novedoso que esto trae consigo. De un lado, la necesidad de comprender, memorizar palabras nuevas, pronunciarlas que resulten comprensibles para los nativos, por otro lado, los aspectos culturales que intervienen en la decodificación de la información a trasmitir. El aprendizaje de la segunda lengua, puede ser más rápido si se toma en consideración la interculturalidad como herramienta para el conocimiento de los aspectos culturales que influyen en la comunicación de acuerdo al contexto donde se desarrolla. Este es un material de consulta para los profesores que estarán en situaciones similares, que además guarda memorias de los que ya estuvieron y contiene aspectos interesantes para los cubanos que aprenden portugués.
Palabras clave: interferencia lingüística, encuentro intercultural, español, portugués.
LINGUISTIC INTERFERENCE IN THE INTERCULTURAL MEETING OF CUBAN TEACHERS IN THE REPUBLIC OF ANGOLA
ABSTRACT
The present investigation approaches the linguistic interference in the intercultural meeting of Cuban professors in Angola Republic. It has as objective to offer information about the influence of the Spanish language in Cubans for the Portuguese language practice in a new cultural context that they recognize and they respect at the time to interact with it. The methods that allowed to evaluate results and to reach conclusions were from the empirical level, the observation and interviews. From theoretical level the analysis - synthesis and starting from the contrastive linguistics the Analysis of Errors. The personal experiences of Cubans described in interviews that were carried out, as well as that of the authors are represented in this article. To reach the linguistic goals in the Portuguese language as the Cuban professors' second language in Angola Republic, it is necessary to surpass obstacles that it imposes the new, that it means. Of one side, the necessity to understand, to memorize new words, to pronounce them that are comprehensible for the native ones, on the other hand, the cultural aspects that intervene in the decoding of the information to transmit. The learning of the second language, can be quicker if the learner takes in consideration the interculturality like tool for the knowledge of the cultural aspects that influence in communication according to the context where it is developed. This is a consultation material for the professors that will be in similar situations that also keeps memoirs of those that were already and it contains interesting aspects for the Cubans to learn Portuguese language.
Keywords: linguistic interference, intercultural meeting, Spanish, Portuguese